1 Timóteo 4

Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ena God Kwiang awa ha yu dimia. Emgi yal tau God ha maing pir tongwo i aidole kwia hasu kela kule di wanangwo i, pir tere wine onamua.
1 Mas o Espírito expressamente diz que nos últimos tempos apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios;
2 Seten yong wu bungure hasu dungwo wai pire nega dire ol wamba, pring pangwo i nomani si pirikimua. Ari hobi na hanere hasu dima di hankinama dire hasu dimua.
2 Pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência;
3 Dungwo hobi ha yu nir si tenamia, ni u wai nala di pinanga, yal temini mole al mai to, homena tau mai to dinamua. Dinamba, homena para weni arihobi nenama dire God ol emia. Engwo ipire God ha maing pir po sire Yisas pir tongwo hobi homena mai tongwo i nerala di pinangwo, God homena na tenga i wai piriwa di tere nenangwo pamua.
3 Proibindo o casamento, e ordenando a abstinência dos alimentos que Deus criou para os fiéis, e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 God talhan ol engwo para weni kwari pamia nenana dire ol emia, mai tenanga paikimia, God maa e tere nenanga pamua.
4 Porque toda a criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças.
5 God ha di engwo i ire, ni God maa e tenga i ire dire, God homena i u wai oma di hamia, nenanga pamua.
5 Porque pela palavra de Deus e pela oração é santificada.
6 Ena na ha maing pasi bol ni tega pir po singa i, sire Kraist gamahobo di tibi ol tenanga, Kraist Yisas honagi yal wai monanua. Te di tibi ol tenanga, Kraist ol wai ol na tongwo ha ire, God ha maing ire dire, pir sina ere wine ole nimni monanga pamua.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Pamba, yal al dimani hobi nin nomani si pire ha pore ol wangwo i, ni u wai nana dire dikimia, ha pangwo dima dire pir tekio. God memini pangwo meri wine olala dire oli nanga nanga, emgi nimni monania. Monanga pangwo ipire wara kere oli po.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas, e exercita-te a ti mesmo em piedade;
8 Ni gaun honagi onga paikimba, oli onga onga emgi nimni monua. Monga i ganba baniya mol pai onga i, gaun obil aki di ni tomia gonanga pamba, God memini pangwo meri wine ol tere wa monanga gaun aki di ni tere emgi hamen bani mol pai gobari ire monanga nomani ere aki di ni tenangwo ta golkinanua.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Ha diga i ha weni kara pamia, ari para weni pir tere a i si wanangwo pamua. Ena God ta golkirere ya mol panangwo bani panamia.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação;
10 Panangwo yal i nan sigare kul na tomia u wai namna di pire, God memini pangwo meri nega dire ol waminua. God ari para weni sigare kul terala di pimba, God tani sigare kul na tenangure u wai nalga pamia di pir tongwo hobi obil sigare kul tomia u wai omua. Ongwo ipire God memini pangwo meri honagi oun dongwo nega dire ol waminua.
10 Porque para isto trabalhamos e somos injuriados, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 Timoti ye, ha bol ni tega i ari yal al hobi wine olo dire nir si to.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Ni yagaling monia, tal dime dire ole wayo. Ole wakire tal nigi dongwo onanga, yalhobi hanere, gir momia, nomani ta paikimua di ni tere ha nir si tenga i wine olkinamua. Olkinangwo pangwo ipire ha di dinanga ha wai panangwo meri di warere, tal dime dire obil ol warere, ari para weni yon milni tere, God obil aki di na tenangwo pamia di pir tere al ama wou sikio. Yu ol wananga, ari hobi hanere, owo, yali ari pauni eme sungwo meri monua di ni tere ha dinanga wine ole, ni homa e tenanga meri yalhobi dolni bonamua.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Na uralga pire kwi ole ole moli onga haung i, ari maulung bani ha maing buku awala gale kere memini di tibi ol tere, nir si to.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Te homa God hana togu yalhobi ire, ha maing kene ongwo hobi ire dire, God Kwiang yon wu binangure ha maing honagi onana dire bini a tau si ni tongwo God yulang ire honagi onga meri siga wakire ol molo.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Na ha bol ega i, arihobi ni onga wai pamua di hanama dire, wine ole honagi nomani tere ol ware molo. Monanga ha maing pinga i, nimni monanua.
15 Medita estas coisas; ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Ni ol wanga i gogo ol wananga, ha maing honagi isusu ol tenanga ipire kwi molo. Te ha maing nir si tenanga i gogo nir si tenanga, nigi denanga pangwo ipire ogolo pir kun ole nir si to. Yu olere ha maing aidolekinanga u wai nanua. Nanga ni nin ta honania. Ari ha nir si tenga pir tongwo hobi para u wai namua.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.