1 Timóteo 3

Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ha weni dima di piminga i, ha ta yu pamia. Ni yal ta ha maing pungwo ari kene olala di pinanga, kene wai olala di pinga meri onua.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Ha maing kene ongwo yal i galeng talime ta i tibi olekire amane monamio, te eumbi tani obil monamio, du nomani paikinamio, nin gaung pir tere gin tani nega dire ol wakinamio, nomani wai panamio, ari gumang hanangwo hankinangwo pana wai gal tenamio, ha maing nir si tenangwo nugung don kenamua.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Kenangwo yal i nir bia miki nere spak ol wakinamio, gintani yong ering mole kura bolkinamba, omeling yong ware ha ura panangwo ditenamio, te moni obil nomani tere wakinamua.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Wakinangwo yali eumbi gir kungwo hobi kene wai ol tenangure gir hobi yal i yong miling tere wine ol tenangwo pamua.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Yal ta eumbi gir kungwo hobi kene ol tere yong miling tekinangwo, hon tal olere ari ha maing pire God pir tongwo hobi kene wai ol tename? Ta ol tekinangwo pamua.
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Omaga nomani si kulu sire God pir tenangwo hobi ha maing pungwo hobi kene ol tenangwo paikimua. Kene ol tenamba, pir tongwo i nimni molkimia, Seten ongwo meri ol ware nin gaung pir yuwo ere, tal nigi dongwo onangwo pring panangwo ipire mana di teiwa.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Te ha maing kene olala di pinangwo yali, ari ha maing pirikungwo hobi yali ol wangwo maing para pimia, yali wai moma di pinangwo, ha maing pungwo hobi kene ol tenangwo pamua. Te ari hana hobi kene ongwo yali wai moma di hankinangwo, Seten gamahobo ha di mere si tenangwo pamua. Pangwo ipire Seten wabo si tenangure hogal sinangwo pamua.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Ena ari hobi yal ta gung hang pire yal wai momua di hanangwo yal i, ha maing aki di tere honagi olo dito. Onangwo yal hobi hasu grang dirani sikinamio, nir bia nere spak olkinamio, ha maing honagi ole moni irala dire ari hobi bal tekinamua.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Tekinangwo hobi ha maing i tibi olungwo i pirere nomani susu sikire a i si ware pir sina enamua.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Homa yal tau ol wangwo maing i tibi ole hananga, wai panangwo hanere ha maing honagi olo di tenanua.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Tenanga yalhobi eumbi hobi tal ol wangwo i wai panamio, arihobi gaung ha si mena olekinamio, nir bia miki nekinamio, hasu bal tekire ha pangwo dire tal dime dire onangwo pamua.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Ena ha maing aki di tere honagi onangwo yalhobi al tani obil kene ole i wanangwo pamba, al su inangwo paikimua. Te yalhobi gir kungwo hobi a yo te tere kene wai ol tenangwo, ha maing honagi onamua.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Ena ha maing aki di tongwo hobi honagi wai ol tenangwo, ari hobi haang awala ganangure Kraist Yisas pir tongwo maing di tibi ol terala dire gai golkinangwo pamua.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Na pasi bol molga i molere, ni monga bani omaga ure ni harala di piriwa.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 Piriba, gintani huralga ni pasi kere hanere, God gamahobo ol wangwo maing pir po sinanua. God gamahobo iwe, mol pai bling memini hong yal God tani doling bomua. Bole God ha maing mining aki di tomua.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Ena God ha maing i tibi ol na tongure piminga ha i, yal tau pirere ha i mo hora kulkimia, ha gogo dimua dinangwo paikimua. Paikungwo ipire ul dire ha ta yu di emia, “Yal Yisas u ari ongure, God Kwiang Yisas God wang momia i tibi ol terala dire uling yungure airimia, ensel hobi hamua. Hangure gol na tere ol wai ol na tongwo maing ha i ari wiyol para weni di tibi ol tongure pimia. Pirere a i si wangure, God nin Yisas aki di hamen bani omua.”
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.