1 Timóteo 3

Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ha weni dima di piminga i, ha ta yu pamia. Ni yal ta ha maing pungwo ari kene olala di pinanga, kene wai olala di pinga meri onua.
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 Ha maing kene ongwo yal i galeng talime ta i tibi olekire amane monamio, te eumbi tani obil monamio, du nomani paikinamio, nin gaung pir tere gin tani nega dire ol wakinamio, nomani wai panamio, ari gumang hanangwo hankinangwo pana wai gal tenamio, ha maing nir si tenangwo nugung don kenamua.
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Kenangwo yal i nir bia miki nere spak ol wakinamio, gintani yong ering mole kura bolkinamba, omeling yong ware ha ura panangwo ditenamio, te moni obil nomani tere wakinamua.
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 Wakinangwo yali eumbi gir kungwo hobi kene wai ol tenangure gir hobi yal i yong miling tere wine ol tenangwo pamua.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 Yal ta eumbi gir kungwo hobi kene ol tere yong miling tekinangwo, hon tal olere ari ha maing pire God pir tongwo hobi kene wai ol tename? Ta ol tekinangwo pamua.
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Omaga nomani si kulu sire God pir tenangwo hobi ha maing pungwo hobi kene ol tenangwo paikimua. Kene ol tenamba, pir tongwo i nimni molkimia, Seten ongwo meri ol ware nin gaung pir yuwo ere, tal nigi dongwo onangwo pring panangwo ipire mana di teiwa.
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 Te ha maing kene olala di pinangwo yali, ari ha maing pirikungwo hobi yali ol wangwo maing para pimia, yali wai moma di pinangwo, ha maing pungwo hobi kene ol tenangwo pamua. Te ari hana hobi kene ongwo yali wai moma di hankinangwo, Seten gamahobo ha di mere si tenangwo pamua. Pangwo ipire Seten wabo si tenangure hogal sinangwo pamua.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 Ena ari hobi yal ta gung hang pire yal wai momua di hanangwo yal i, ha maing aki di tere honagi olo dito. Onangwo yal hobi hasu grang dirani sikinamio, nir bia nere spak olkinamio, ha maing honagi ole moni irala dire ari hobi bal tekinamua.
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 Tekinangwo hobi ha maing i tibi olungwo i pirere nomani susu sikire a i si ware pir sina enamua.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Homa yal tau ol wangwo maing i tibi ole hananga, wai panangwo hanere ha maing honagi olo di tenanua.
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 Tenanga yalhobi eumbi hobi tal ol wangwo i wai panamio, arihobi gaung ha si mena olekinamio, nir bia miki nekinamio, hasu bal tekire ha pangwo dire tal dime dire onangwo pamua.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 Ena ha maing aki di tere honagi onangwo yalhobi al tani obil kene ole i wanangwo pamba, al su inangwo paikimua. Te yalhobi gir kungwo hobi a yo te tere kene wai ol tenangwo, ha maing honagi onamua.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 Ena ha maing aki di tongwo hobi honagi wai ol tenangwo, ari hobi haang awala ganangure Kraist Yisas pir tongwo maing di tibi ol terala dire gai golkinangwo pamua.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 Na pasi bol molga i molere, ni monga bani omaga ure ni harala di piriwa.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 Piriba, gintani huralga ni pasi kere hanere, God gamahobo ol wangwo maing pir po sinanua. God gamahobo iwe, mol pai bling memini hong yal God tani doling bomua. Bole God ha maing mining aki di tomua.
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 Ena God ha maing i tibi ol na tongure piminga ha i, yal tau pirere ha i mo hora kulkimia, ha gogo dimua dinangwo paikimua. Paikungwo ipire ul dire ha ta yu di emia, “Yal Yisas u ari ongure, God Kwiang Yisas God wang momia i tibi ol terala dire uling yungure airimia, ensel hobi hamua. Hangure gol na tere ol wai ol na tongwo maing ha i ari wiyol para weni di tibi ol tongure pimia. Pirere a i si wangure, God nin Yisas aki di hamen bani omua.”
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.