1 Timóteo 3

Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ha weni dima di piminga i, ha ta yu pamia. Ni yal ta ha maing pungwo ari kene olala di pinanga, kene wai olala di pinga meri onua.
1 Este ensinamento é verdadeiro: se alguém quer muito ser bispo na Igreja, está desejando um trabalho excelente.
2 Ha maing kene ongwo yal i galeng talime ta i tibi olekire amane monamio, te eumbi tani obil monamio, du nomani paikinamio, nin gaung pir tere gin tani nega dire ol wakinamio, nomani wai panamio, ari gumang hanangwo hankinangwo pana wai gal tenamio, ha maing nir si tenangwo nugung don kenamua.
2 O bispo deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada. Deve ter somente uma esposa, ser moderado, prudente e simples. Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e ter capacidade para ensinar.
3 Kenangwo yal i nir bia miki nere spak ol wakinamio, gintani yong ering mole kura bolkinamba, omeling yong ware ha ura panangwo ditenamio, te moni obil nomani tere wakinamua.
3 Não pode ser chegado ao vinho nem briguento, mas deve ser pacífico e calmo. Não deve amar o dinheiro.
4 Wakinangwo yali eumbi gir kungwo hobi kene wai ol tenangure gir hobi yal i yong miling tere wine ol tenangwo pamua.
4 Deve ser um bom chefe da sua própria família e saber educar os seus filhos de maneira que eles lhe obedeçam com todo o respeito.
5 Yal ta eumbi gir kungwo hobi kene ol tere yong miling tekinangwo, hon tal olere ari ha maing pire God pir tongwo hobi kene wai ol tename? Ta ol tekinangwo pamua.
5 Pois, se alguém não sabe governar a sua própria família, como poderá cuidar da Igreja de Deus?
6 Omaga nomani si kulu sire God pir tenangwo hobi ha maing pungwo hobi kene ol tenangwo paikimua. Kene ol tenamba, pir tongwo i nimni molkimia, Seten ongwo meri ol ware nin gaung pir yuwo ere, tal nigi dongwo onangwo pring panangwo ipire mana di teiwa.
6 O bispo não deve ser alguém convertido há pouco tempo; se for, ele ficará cheio de orgulho e será condenado como o Diabo foi.
7 Te ha maing kene olala di pinangwo yali, ari ha maing pirikungwo hobi yali ol wangwo maing para pimia, yali wai moma di pinangwo, ha maing pungwo hobi kene ol tenangwo pamua. Te ari hana hobi kene ongwo yali wai moma di hankinangwo, Seten gamahobo ha di mere si tenangwo pamua. Pangwo ipire Seten wabo si tenangure hogal sinangwo pamua.
7 É preciso que o bispo seja respeitado pelos de fora da Igreja, para que não fique desmoralizado e não caia na armadilha do Diabo.
8 Ena ari hobi yal ta gung hang pire yal wai momua di hanangwo yal i, ha maing aki di tere honagi olo dito. Onangwo yal hobi hasu grang dirani sikinamio, nir bia nere spak olkinamio, ha maing honagi ole moni irala dire ari hobi bal tekinamua.
8 Do mesmo modo, os diáconos devem ser homens de palavra e sérios. Não devem beber muito vinho, nem ser gananciosos.
9 Tekinangwo hobi ha maing i tibi olungwo i pirere nomani susu sikire a i si ware pir sina enamua.
9 Eles devem se apegar à verdade revelada da fé e ter sempre a consciência limpa.
10 Homa yal tau ol wangwo maing i tibi ole hananga, wai panangwo hanere ha maing honagi olo di tenanua.
10 Primeiro devem ser provados e depois, se forem aprovados, que sirvam a Igreja.
11 Tenanga yalhobi eumbi hobi tal ol wangwo i wai panamio, arihobi gaung ha si mena olekinamio, nir bia miki nekinamio, hasu bal tekire ha pangwo dire tal dime dire onangwo pamua.
11 A esposa do diácono também deve ser respeitável e não deve ser faladeira. Ela precisa ser moderada e fiel em tudo.
12 Ena ha maing aki di tere honagi onangwo yalhobi al tani obil kene ole i wanangwo pamba, al su inangwo paikimua. Te yalhobi gir kungwo hobi a yo te tere kene wai ol tenangwo, ha maing honagi onamua.
12 O diácono deve ter somente uma esposa e ser capaz de governar bem os seus filhos e toda a sua família.
13 Ena ha maing aki di tongwo hobi honagi wai ol tenangwo, ari hobi haang awala ganangure Kraist Yisas pir tongwo maing di tibi ol terala dire gai golkinangwo pamua.
13 Pois os diáconos que fazem um bom trabalho conquistam o respeito dos irmãos na fé e são capazes de falar com coragem sobre a sua fé em Cristo Jesus.
14 Na pasi bol molga i molere, ni monga bani omaga ure ni harala di piriwa.
14 Escrevo essas coisas a você, esperando ir vê-lo logo.
15 Piriba, gintani huralga ni pasi kere hanere, God gamahobo ol wangwo maing pir po sinanua. God gamahobo iwe, mol pai bling memini hong yal God tani doling bomua. Bole God ha maing mining aki di tomua.
15 Mas, se eu demorar, esta carta vai lhe dizer como devemos agir na família de Deus, que é a Igreja do Deus vivo, a qual é a coluna e o alicerce da verdade.
16 Ena God ha maing i tibi ol na tongure piminga ha i, yal tau pirere ha i mo hora kulkimia, ha gogo dimua dinangwo paikimua. Paikungwo ipire ul dire ha ta yu di emia, “Yal Yisas u ari ongure, God Kwiang Yisas God wang momia i tibi ol terala dire uling yungure airimia, ensel hobi hamua. Hangure gol na tere ol wai ol na tongwo maing ha i ari wiyol para weni di tibi ol tongure pimia. Pirere a i si wangure, God nin Yisas aki di hamen bani omua.”
16 Sem nenhuma dúvida, é grandiosa a verdade revelada da nossa religião. Essa verdade é a seguinte: “Ele se tornou um ser humano, foi aprovado pelo Espírito de Deus, foi visto pelos anjos, foi anunciado entre as nações, foi aceito com fé por muitos no mundo inteiro e foi levado para a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.