1 Pedro 4

Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ena Kraist gaung gul ingwo meri na iralga ta mamia di pire wara kere oli pio. Inanga yali tal nigi dongwo hon olkinanga pangwo ipire kul pirikio.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Gul inga ipire omaga monga haung i, God nin ol wanana di pungwo meri ware, tal nigi dongwo olala di pire yon inaning girangwo i pir tekio.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Homa haung gobari weni hana ya mongwo hobi ol wangwo meri ware pir tenia. Pir tenga i, memini yu pamia, yal al moni moni wou sinio, te al wou sirala dire yon inaning girimio, te spak ol wanio, homena ire, nir bia ire dire, miki weni ne go dalinio, te talhan tau yong bai enga i, God moma di pire guman tere hau algi ya bole maa e tenua.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Yu ol wanga i para wai simia, hana ya mongwo hobi hon onana dire kraun simba, ni nona panga haung yalhobi ganulun dire nigi de pire gaun ha simua.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Simba, God ari gongwo hon mongwo hobi kina ha hol ol tere ebir sinamia, ni kraun sungwo hobi tal ol wangwo maing God di tibi ol tenangwo pamua.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Pangwo ipire Kraist gol na tere pring pangwo i, bigi si na tongwo ha i, homa gongwo hobi hon mongwo haung, God yalhobi mongwo bani pire, ari momia ha hol ire gaung gonangwo pamba, nomani God kwia mongwo meri monama dire di tibi ol tomua.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 God ganba bani honagi ol na tongwo i pa dinangwo haung mala umia. Ungwo ipire God sirin bol te molala di pire du nomani paikire nomani si pir tere tere molo.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Monanga wai pamba, ari hobi yon milni tenanga, tal gogo ol ni tenangwo, tamamia di pinanga wai weni pamua.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Yisas gamahobo ta unangwo ni kina pana gale monanga, tolo ware omin pege dire yon ki ha ditekio.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Ni yal tan tani God honagi onana dire pirari pare nomani wai ni tongwo inga i gogo gogo wakire, enin hobi u wai nama dire honagi ol to.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Ha maing di tibi ol tenana dire nomani tongwo inga hobi, God nin ha di tibi ol to. Te tau awai honagi onana dire God nomani tongwo inga hobi, Yisas Kraist ol wai ol tomia ari hobi God hang awala ganama dire wara kere awai honagi ol te i pio. Te Kraist iwe, nomani ire yulang ire dire, ya di panangwo bani panangwo hobang momia. Ha weni pamua.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Enambi hobo, Kraist pir tenga i ni nimni mon mo, molkin mo, suang i harala dire tal oun weni dongwo u ni au sungure gul bir inia, tal olale dire nomani si gogo dalkio.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Ol ni tongwo iwe, Kraist gul ingwo meri wa ma dire inia, tamamia dire gun ere molo. Monanga Kraist talhan para weni hobang mongwo maing i tibi olangwo haung, yon horega onangure wai pire gun enanua.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Ni Kraist gamahobo monga ipire yal ta nigi de pir ni tere gaun ha sinangwo gun ere molo. God Kwiang ni yon wu bilkinangwo gaun ha si ni tekinamba, gaun ha si ni tomia God Kwiang yon wu bungwo ipire gun ere molo.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Ni yal ta ari si gon mo, kuni nen mo, gabman Lo isusu olin mo, yal ta hang pangure a nere ol wangwo tali hawai teri kule ol wan mo, ol wanga i ware gul inga i nin hani pamia gai gonanga pamua.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Panba, ni Kraist gamahobo monga i mole gul inanga tamamia dire gai ta golkio. Golkire ni Kraist hang dal aire e ni tomia God maa e to.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Ena God ari talhan para weni ebir si tere ha hol ol tenangwo haung, mala umia, God gamahobo mominga hobi homa ol na tenangwo pamua. Pamba, Kraist gol na tere ol wai ol tongwo ha pir tekungwo hobi, emgi tal tane ol tename? Oun weni dongwo ol tenangwo pamua.
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Pangwo ipire ha maing buku yu di emia, “Amane mole tal dime dire ol wangwo hobi God sigare kul tere aki di tenangwo oun domia, tal nigi dongwo ol ware God memini pangwo meri wine olkungwo hobi tal oname?” Pro 11:31
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Yu ongwo ipire gul ingwo hobi God nin nomani si pungwo meri inangwo, yalhobi nigi de pire nomani gogo sikinangwo pamua. God nin na ere aki di ni teralua dire ana kere engwo meri nima nama di pinangwo pamua.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.