1 Pedro 3
Salt-Yui New Testament (SLL_TBL) vs NTLH
1 Ena ari hobang grang ha wine ongwo meri, ni alhobi winimbi hobani momia ha dinangwo wine olo. Wine onanga winimbi God ha maing pirikimia, ni ha ta dikinanba, ol wananga maing winimbi han po sire wai pire nomani si kulu sire ha maing pir tenamua.
1 Assim também você, esposa, deve obedecer ao seu marido a fim de que, se ele não crê na mensagem de Deus, seja levado a crer pelo modo de você agir. Não será preciso dizer nada
2 Pir tenangwo i ya moni pir tekinamba, ni eumbi hobi tal dime dire ol wananga i hanere God ha maing pir tenamua.
2 porque ele verá como a conduta de você é honesta e respeitosa.
3 Ni eumbi hobi al wai monanga, egin wai gale ari na hanama hanama dire ol wananga ni wai hanangwo paikimia, tal dime dire ol wananga al wai mona di ni hanangwo pamua. Egin wai ganga han diga i yu gania. Bini eme egin gal tenio, te besi miki weni tolinio, gal apalapo arikri weni pire ari na hanama hanama dire wanua. Wanga i paikimua.
3 Não procure ficar bonita usando enfeites, penteados exagerados, joias ou vestidos caros.
4 Paikimba, omin haung gole amane mole tal dime dire ol wananga, nomani sina i u wai nangwo pire egin yu gal tenania God ni wai hanamua.
4 Pelo contrário, a beleza de você deve estar no coração, pois ela não se perde; ela é a beleza de um espírito calmo e delicado, que tem muito valor para Deus.
5 Homa amane mole tal dime dire ol wangwo al hobi God memini pangwo meri wine ole wimbi aki di tomua.
5 Porque era assim que costumavam se enfeitar as mulheres do passado, as mulheres que eram dedicadas a Deus e que punham a sua esperança nele. Elas eram obedientes ao seu marido.
6 Tongwo al ta al Sera momia. Al Sera iwe, wimbi Ebraham ha dungwo wine ole, na nabe moma di pimua. Pirere wine ongwo meri ni alhobi tal dime dire ol ware, winimbi tal gogo ol ni tenamba, kul pirikire wine ole monanga, al Sera gang hobo monanua.
6 Sara foi assim; ela obedecia a Abraão e o chamava de “meu senhor”. Você será agora sua filha se praticar o bem e não tiver medo de nada.
7 Ni wimbi hobo, ni eunbi kina mol pai onanga, eunbi i gaung mebin damia kene wai ol to. Ni yal al suri, God nomani hon ni tomia inga ipire eunbi kene ol to. Yu ole wa monanga, God ha di tenanga gintani pir ni tenangwo pamua.
7 Também você, marido, na vida em comum com a esposa, reconheça que a mulher é o sexo mais fraco e que por isso deve ser tratada com respeito. Porque a esposa também vai receber, junto com você, o dom da vida, que é dado por Deus. Aja assim para que nada atrapalhe as orações de vocês.
8 Ena ni yalhobi pana gal tere yon tani ere, ari enin hobi para weni miling pir to. Tere ari para weni yon milni tere nin gaung pir yuwo ere yal wai moliwa di pirikio.
8 Finalmente, que todos vocês tenham o mesmo modo de pensar e de sentir. Amem uns aos outros e sejam educados e humildes uns com os outros.
9 Yal ta tal gogo ol ni tenangwo ni mong ol terala di pirikio. Te yal ta ha yong i ni tenangwo ni ha yong mong i terala di pirikio. Pirikire God aki di tenama dire sirin bol to. God nomani hon ni tongwo ipire aki di ni teralua dire ani kere e ni tomia, ha gogo di ni tongwo hobi nigi de pir tekire God aki di tenama dire sirin bol to.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, paguem a ofensa com uma bênção porque, quando Deus os chamou , ele prometeu dar uma bênção a vocês.
10 Yu onanga pire ha maing buku ha yu di emia, “Yal ta mol pai olalio, te tal wai i tibi ole harala di pinangwo yal i ha yong i tekire, hasu di tekinangwo hanangwo pamua.
10 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser gozar a vida e ter dias felizes não fale coisas más e não conte mentiras.
11 Tal nigi dongwo ol wangwo hol i aidole God memini pangwo meri wine ole tal dime dire ol wanamio, te yong ura dinangure amane molala di pire wara kere ol i namua.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; procure a paz e faça tudo para alcançá-la.
12 God memini pangwo meri wine ole amane mole tal dime dire ol wangwo hobi, han molere, God sirin bongwo i pir te mole aki di te momua. Momba, tal nigi dongwo ol wangwo hobi God yalhobi mobing hal wa tere yong ki e tere gul tenangwo pamua.” Sam 34:12-16
12 Pois o Senhor olha com atenção as pessoas honestas e ouve os seus pedidos, porém é contra os que fazem o mal.”
13 Ena ni yalhobi ari hobi aki di terala dire tal dime dire wara kere oli nanga, kura talime ni tenangwo hobi God han uning si olam mo? Ta olekinamia, gul tenangwo pamua.
13 Se, de fato, vocês quiserem fazer o bem, quem lhes fará o mal?
14 Pamba, God memini pangwo meri, wine ole tal dime dire onanga ole gul inanga, ta mamia di pire, gul ni tenangwo yalhobi kul pir tere ganulun dikire, milni panangwo molo. God kene ol ni te momia nomani susu sikio. Ais 8:12
14 Como vocês serão felizes se tiverem de sofrer por fazerem o que é certo! Não tenham medo de ninguém, nem fiquem preocupados.
15 Molere Kraist tani hobana momia di pir tere hang awala gal to. Te God Kraist kina ol wai ol ni tongwo maing pire a i si wanga i yal ta sirin bol ni tenamia, di tibi ol terala dire kwi han molo. Monanga i mole ha ura panangwo dire di tibi ol to.
15 Tenham no coração de vocês respeito por Cristo e o tratem como Senhor. Estejam sempre prontos para responder a qualquer pessoa que pedir que expliquem a esperança que vocês têm.
16 Tere Kraist memini pangwo meri wine olere amane molala dire tal nigi dongwo olkio. Olkinanga yal ta ni gaung ha sire nigi de pir ni tenangwo yal i, amane monga maing hanere gai gonamua.
16 Porém façam isso com educação e respeito. Tenham sempre a consciência limpa. Assim, quando vocês forem insultados, os que falarem mal da boa conduta de vocês como seguidores de Cristo ficarão envergonhados.
17 God gul inana dire nomani si pinangwo meri, tal dime dire olere gul inanga wai pamba, te nin tal nigi dongwo ol ware gul inanga nin hani pangwo inanua.
17 Porque é melhor sofrer por fazer o bem, se for esta a vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Ena ni tal nigi dongwo ol wanga pring pangwo i, Kraist kri di olala dire haung tani weniga gol ni tomia, hon ta gol ni tekinamua. Yal Kraist iwe, God memini pangwo meri kara wine ongwo yal momia ni yalhobi digan monba, God ni kina guman pule ire u tani nana dire gol ni tomua. Tongwo yal i gaung gomba, kwiang ta golkimia pol kule ya momua.
18 Pois o próprio Cristo sofreu uma vez por todas pelos pecados, um homem bom em favor dos maus, para levar vocês a Deus. Ele morreu no corpo, mas foi ressuscitado no espírito,
19 Mole pi kwia nigi dongwo halabusi pai mongwo bani pire ni kwia hobi ari hobi tal nigi dongwo ol wanama dire kraung si wangere ol ware pring pamba, na gol tega wai simia, ni kwia hobi gul inanga pamua di tere omua.
19 e no espírito foi e pregou aos espíritos que estavam presos .
20 Ena hamen haya God ari para weni si gonama di pire yal Noa sipi bangwo haung ari miki weni God mobing hal wa tongure yal al ana hol pai muru hol pai sui tai dire obil sipi ala mongure nir aki di tongure golkimua.
20 Estes eram os espíritos daqueles que não tinham obedecido a Deus, quando ele ficou esperando com paciência nos dias em que Noé estava construindo a barca. As poucas pessoas que estavam nela, oito ao todo, foram salvas pela água.
21 Nir aki di tongwo i, ha di bole diralga piro. Ni nir bil ni tongwo haung, tal nigi dongwo onga i, God bigi si ni tomua. Nir bil ni tongwo maing, gaun gama engwo i obil bigi simba, Yisas Kraist gol ni tere airungwo i, nomani hon ni tere sigare kul ni tongure u wai pire tal nigi dongwo hon olkirala di pire wanua. Wangere nir binga haung, Kraist algi bigi si na toma di pinga meri, God hanere bigi si ni tomua.
21 Aquela água representava o batismo, que agora salva vocês. Esse batismo não é lavar a sujeira do corpo, mas é o compromisso feito com Deus, o qual vem de uma consciência limpa. Essa salvação vem por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Tongure Kraist aire pi hamen bani pire God kina si daule mole, ensel hobi ire, hamen ganba ari singaba ire dire, hobang mole kene ol tomua.
22 que foi para o céu e está do lado direito de Deus, governando os anjos, as autoridades e os poderes do céu .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.