Filipenses 4

slk (SLK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bratia moji milí, milujem vás a túžim po vás, ste mojou radosťou aj odmenou. Preto zostaňte Pánovi verní, moji drahí.
1 Portanto, meus amados e mui queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, amados.
2 Evodiu a Syntychu veľmi prosím, aby sa zmierili a nehádali.
2 Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.
3 A teba, môj verný spolupracovník, prosím, pomôž im v tom. Veď obe mi horlivo pomáhali pri šírení Kristovho posolstva spolu s Klementom a ostatnými, ktorých Pán zapísal do knihy života.
3 E peço-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os meus outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Radujte sa v Pánovi vždycky! Znovu vravím: radujte sa!
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos.
5 Nech všetci vidia, že ste zhovievaví a láskaví! Pamätajte na to, že Pán čoskoro príde.
5 Seja a vossa eqüidade notória a todos os homens. Perto está o Senhor.
6 O nič sa priveľmi netrápte, ale všetky svoje žiadosti predkladajte Bohu v modlitbách s ďakovaním a prosbou.
6 Não estejais inquietos por coisa alguma; antes as vossas petições sejam em tudo conhecidas diante de Deus pela oração e súplica, com ação de graças.
7 Uvidíte, že vaše srdce zaplaví pokoj, aký si ľudský rozum nevie ani predstaviť.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
8 A napokon, bratia, rád by som vám položil na srdce ešte toto: premýšľajte o veciach, ktoré sú pravdivé, čestné, spravodlivé; zapodievajte sa vecami čistými, milými, chvályhodnými; pestujte cnosti a usilujte sa o dobrú povesť.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Žite tak, ako som vás učil, ako ste ma počuli a videli. A Boh, darca pokoja, bude s vami.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 Urobili ste mi, bratia, nesmiernu radosť a som za to Pánovi vďačný, že ste ma opäť zahrnuli svojou starostlivosťou. Viem, že ste na to mysleli už skôr, ibaže ste nemali príležitosť.
10 Ora, muito me regozijei no Senhor por finalmente reviver a vossa lembrança de mim; pois já vos tínheis lembrado, mas não tínheis tido oportunidade.
11 Neponosujem sa na nedostatok, naučil som sa byť spokojný s tým, čo mám.
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Viem žiť v odriekaní aj v hojnosti, som naučený byť sýty aj trpieť hladom.
12 Sei estar abatido, e sei também ter abundância; em toda a maneira, e em todas as coisas estou instruído, tanto a ter fartura, como a ter fome; tanto a ter abundância, como a padecer necessidade.
13 To všetko môžem v Kristovi, ktorý mi dáva silu.
13 Posso todas as coisas em Cristo que me fortalece.
14 Ale dobre ste urobili, že ste mi pomohli v mojich ťažkostiach.
14 Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Nemusím vám akiste pripomínať, že ani vtedy, keď som prvý raz odišiel z Macedónska hlásať Krista, neprispel okrem vás, Filipania, nikto na moje výdavky.
15 E bem sabeis também, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente;
16 Veď aj do Tesaloniky ste mi dva razy poslali, čo som potreboval.
16 Porque também uma e outra vez me mandastes o necessário a tessalônica.
17 Nejde mi o dary, omnoho viac ma teší vedomie, ako rastie vaše ovocie u Boha každou takou obeťou.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.
18 Všetko som teda v poriadku dostal a nič mi nechýba, keď mi Epafroditos odovzdal vaše dary. Verte, že táto vaša obeť je ako príjemná vôňa, ktorá je Bohu práve taká milá ako mne.
18 Mas bastante tenho recebido, e tenho abundância. Cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro de suavidade e sacrifício agradável e aprazível a Deus.
19 Môj Boh aj vám dá pre zásluhy Ježiša Krista všetko, čo potrebujete, lebo on je bohatý a slávny.
19 O meu Deus, segundo as suas riquezas, suprirá todas as vossas necessidades em glória, por Cristo Jesus.
20 Jemu, nášmu Bohu a Otcovi, nech je sláva na veky!
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre. Amém.
21 Pozdravujte odo mňa všetkých kresťanov u vás. Vás pozdravujú bratia, ktorí sú tu so mnou.
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Aj ostatní tunajší kresťania, najmä tí, čo slúžia v cisárskom paláci, posielajú svoje pozdravy.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 Milosť nášho Pána Ježiša Krista nech je s vami.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vós todos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.