1 Coríntios 16
slk (SLK) vs NAA
1 Teraz ešte niekoľko slov k zbierke pre jeruzalemských kresťanov. Odporúčam vám rovnaký postup, aký som navrhol v Galácii:
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 v prvý deň týždňa si doma odložte zo svojho týždenného príjmu toľko, koľko môžete ušetriť, aby sa zbierka nerobila až pri mojom príchode.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 Keď prídem, vyšlem so sprievodným listom tých, ktorých odporučíte, aby priniesli váš dar do Jeruzalema.
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 Ak bude potrebné, aby som šiel aj ja, pripojím sa k nim.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 Prídem k vám, keď skončím svoje putovanie po Macedónsku, ktorým len prechádzam.
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 U vás by som sa rád zdržal trošku dlhšie, možno celú zimu. Vy mi potom pomôžete s ďalšou cestou.
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Nechcem vás vidieť iba letmo, len tak prejsť cez Korint, dúfam, že Pán mi dovolí pobudnúť medzi vami dlhšie.
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 V Efeze zostanem pravdepodobne až do Turíc,
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 lebo sa mi tu otvorili dvere pre veľkú a účinnú službu, i keď protivníkov je tiež mnoho.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 Keď k vám príde Timotej, dbajte, aby sa medzi vami cítil príjemne, veď pracuje pre Pána rovnako ako ja.
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 Nech ním teda nikto nepohŕda. Na spiatočnú cestu ho potom vypravte s prianím pokoja. Budem ho čakať a teším sa na všetkých, ktorí prídu s ním.
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 Čo sa týka brata Apolla, dlho som ho prehováral, aby k vám odcestoval s ostatnými, ale tentoraz cítil povinnosť zostať inde. Príde k vám hneď, len čo bude môcť.
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 Bdejte, stojte verne vo viere, majte odvahu a buďte silní!
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 Všetko nech sa medzi vami deje v láske.
14 Façam todas as coisas com amor.
15 Mám k vám ešte jednu prosbu: Pamätáte sa, že Štefan a jeho rodina sa prví v Acháji stali kresťanmi a svoj život zasvätili službe ostatným veriacim.
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 Vážte si ich a rešpektujte všetkých, ktorí pracujú na spoločnom diele.
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Som veľmi rád, že Štefan, Fortunát a Achaikos prišli, aby mi svojou prítomnosťou vynahradili vašu neprítomnosť.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 Veľmi ma tým povzbudili, ako iste aj vás. Takých ľudí si treba vážiť.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 Srdečne vás všetkých pozdravujú kresťanské zbory v Ázii. Zvlášť vás pozdravujú Akvila s Priskou a spoločenstvo veriacich, ktoré sa u nich schádza.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 Od všetkých tunajších bratov vám odovzdávam pozdravy. Pozdravte sa navzájom láskavým objatím!
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 Napokon pripisujem pozdrav vlastnou rukou.
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 Kto nemiluje Pána, nech je prekliaty! Maranatha!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Nech je s vami milosť Ježiša, nášho Pána.
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Zostávam s vami spojený v láske Ježiša Krista.
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.