1 Coríntios 16

slk (SLK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Teraz ešte niekoľko slov k zbierke pre jeruzalemských kresťanov. Odporúčam vám rovnaký postup, aký som navrhol v Galácii:
1 Ora, quanto à coleta para os santos fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galiléia.
2 v prvý deň týždňa si doma odložte zo svojho týždenného príjmu toľko, koľko môžete ušetriť, aby sa zbierka nerobila až pri mojom príchode.
2 No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder, conforme tiver prosperado, guardando-o, para que se não façam coletas quando eu chegar.
3 Keď prídem, vyšlem so sprievodným listom tých, ktorých odporučíte, aby priniesli váš dar do Jeruzalema.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que por carta aprovardes para levar a vossa dádiva a Jerusalém;
4 Ak bude potrebné, aby som šiel aj ja, pripojím sa k nim.
4 mas, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Prídem k vám, keď skončím svoje putovanie po Macedónsku, ktorým len prechádzam.
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia, pois tenho de passar pela Macedônia;
6 U vás by som sa rád zdržal trošku dlhšie, možno celú zimu. Vy mi potom pomôžete s ďalšou cestou.
6 e talvez demore convosco algum tempo, ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis para onde quer que eu for.
7 Nechcem vás vidieť iba letmo, len tak prejsť cez Korint, dúfam, že Pán mi dovolí pobudnúť medzi vami dlhšie.
7 Pois não quero ver-vos desta vez apenas de passagem, antes espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 V Efeze zostanem pravdepodobne až do Turíc,
8 Ficarei, porém, em Éfeso até o Pentecostes;
9 lebo sa mi tu otvorili dvere pre veľkú a účinnú službu, i keď protivníkov je tiež mnoho.
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 Keď k vám príde Timotej, dbajte, aby sa medzi vami cítil príjemne, veď pracuje pre Pána rovnako ako ja.
10 Ora, se Timóteo for, vede que esteja sem temor entre vós; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também,
11 Nech ním teda nikto nepohŕda. Na spiatočnú cestu ho potom vypravte s prianím pokoja. Budem ho čakať a teším sa na všetkých, ktorí prídu s ním.
11 Portanto ninguém o despreze; mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 Čo sa týka brata Apolla, dlho som ho prehováral, aby k vám odcestoval s ostatnými, ale tentoraz cítil povinnosť zostať inde. Príde k vám hneď, len čo bude môcť.
12 Quanto ao irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco; mas de modo algum quis ir agora; irá porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 Bdejte, stojte verne vo viere, majte odvahu a buďte silní!
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente, sede fortes.
14 Všetko nech sa medzi vami deje v láske.
14 Todas as vossas obras sejam feitas em amor.
15 Mám k vám ešte jednu prosbu: Pamätáte sa, že Štefan a jeho rodina sa prví v Acháji stali kresťanmi a svoj život zasvätili službe ostatným veriacim.
15 Agora vos rogo, irmãos-pois sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaía, e que se tem dedicado ao ministério dos santos-
16 Vážte si ich a rešpektujte všetkých, ktorí pracujú na spoločnom diele.
16 que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 Som veľmi rád, že Štefan, Fortunát a Achaikos prišli, aby mi svojou prítomnosťou vynahradili vašu neprítomnosť.
17 Regozijo-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 Veľmi ma tým povzbudili, ako iste aj vás. Takých ľudí si treba vážiť.
18 Porque recrearam o meu espírito assim como o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Srdečne vás všetkých pozdravujú kresťanské zbory v Ázii. Zvlášť vás pozdravujú Akvila s Priskou a spoločenstvo veriacich, ktoré sa u nich schádza.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Aqüila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 Od všetkých tunajších bratov vám odovzdávam pozdravy. Pozdravte sa navzájom láskavým objatím!
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Napokon pripisujem pozdrav vlastnou rukou.
21 Esta saudação é de meu próprio punho, Paulo.
22 Kto nemiluje Pána, nech je prekliaty! Maranatha!
22 Se alguém não ama ao Senhor, seja anátema! Maranata.
23 Nech je s vami milosť Ježiša, nášho Pána.
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 Zostávam s vami spojený v láske Ježiša Krista.
24 O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.