Romanos 13

sle (SLE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ತುಮೆ ಕ್ಹಾರಾ ಅದಿಕಾರಿಯೊನೆ ವಿದೆಯ ಥೈನ ರ‍್ಹೌ. ಕಾಕದ್ಯಾಮ ಕ್ಹುದಾನಿ ಅನುಮತಿ ನೈಸೊ ಕುನ್ನಜ಼ ಅದಿಕಾರಿ ಥಾತೊ ನೈ. ಹರಿ ಯಕ್ಕ ಅದಿಕಾರಿನೆ ಅದಿಕಾರ ದಿದಲ ಕ್ಹುದಾಜ಼ ವ್ಹೈ.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 ತಿನಾಹುತಿ ಅಧಿಕಾರಿಯೊನೆ ವಿರೊದ ಥಯಲ ಮನಕ್ಹ ಕ್ಹರಿಮಾಜ಼ ಕ್ಹುದಾನಿ ಆಗ್ನಾನೆ ವಿರೊದ ವ್ಹೈ. ಅಧಿಕಾರಿಯೊನೆ ವಿರೊದ ರ‍್ಹಯಲ ಮನಕ್ಹೊ ತಿನಾಕ್ಹು ತಿನೆಜ಼ ಶಿಕ್ಷಾ ಲಿದಲ ಲಿಂಗತ ವ್ಹೈ.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 ಚೊ಼ಕು ಕರಾಲಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಅದಿಕಾರಿಯೊನೊ ಭೆ ರ‍್ಹತೊ ನೈ. ವರಿಬಿ ಕೆಟ್ಟ ಕರಾಲಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಅದಿಕಾರಿಯೊನೊ ಭೆ ರ‍್ಹವಸ. ತುಮೆ ಅದಿಕಾರಿಯೊನೆ ಭೆ ನೈ ರ‍್ಹಯಲವಾಲಾ ರ‍್ಹೌ ಕೈನ ಆಸ ಕರೊಶಿಸು? ತಿಮ್ಮ ರ‍್ಹಯುಮ ತುಮೆ ಚೊ಼ಕಾ ಕಾಮೊ ಕರೊ. ತೆಳಾಮಾ ಅದಿಕಾರಿಯೊ ತುಮೊನೆ ನೆಣಸಸ.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 ಕಾಕದ್ಯಾಮ ಅದಿಕಾರಿಯೊ ತುಮಾರಾ ಚೊ಼ಕಾನಾ ಹುತಿಜ಼ ನೆಮ್ಸಲ ಕ್ಹುದಾನೊ ಸೆವಕ ವ್ಹೈ. ತೆನೈಸೊ ತುಮೆ ಕೆಟ್ಟಜ಼ ಕರ‍್ಯಾಮ ಭುಚ್ಕುಜ಼. ತುಮೊನೆ ಶಿಕ್ಷಾ ದಿವಾನೆ ತಿನೆ ಅದಿಕಾರ ಛೆ. ತೆ ಅದಿಕಾರ ಉಪಯೊಗ ಕರಸ. ಅದಿಕಾರಿ ಕೆಟ್ಟ ರ‍್ಹಯಲ ಕರಾಲೊ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಶಿಕ್ಷಾ ದಿವಾನಾ ಹುತಿ ನೆಮ್ಸಲ ಕ್ಹುದಾನೊ ಸೆವಕ ಥಯೊಸ.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 ತಿನಾಹುತಿ ತುಮೆ ಅಧಿಕಾರಿನೆ ವಿಧೆಯ ಥೌ ತುಮೆ ಶಿಕ್ಷಾನೆ ಗುರಿ ಥೌಸ ಕವಾನು ಕಾರಣ ಕ್ಹು ನೈಸೊ, ತುಮಾರಿ ಮನಸನಿ ಸಾಕ್ಕಷಿಕ್ಹು ತುಮೆ ತ್ಯುನೊನೆ ವಿಧೆಯ ಥೌ.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 ಎ ಕಾರಣಕ್ಹು ತುಮೆ ಭು ಭಾಡೊಬಿ ದಿವೊಸಿ. ತೆ ಅದಿಕಾರಿಯೊ ಕ್ಹುದಾನಾ ಹುತಿ ಕಾಮ ಕರಾಲಾ ಥಯಾಸ.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 ಇಮ್ಮ ರ‍್ಹತಾಮಾ ತುಮೆ ಕಿನೆ-ಕಿನೆ ಸು-ಸು ದ್ಯು ತೆ ಕ್ಹಾರು ತ್ಯುನೊನೆ ದಿವೊ. ಕಯೊ ಭಾಡೊ ರ‍್ಹವಾದೆ ದಿವಾನು ರ‍್ಹಯುಮ ತೆ ದಿಪಾಡೊ. ಕಿನೆ ಮರ್ಯಾದಿ ದ್ಯು ತ್ಯುನೊನೆ ಮರ್ಯಾದಿ ದಿವೊ ಕಿನೆ ಇಜ್ಜತ ದ್ಯು ತಿನೆ ಇಜ್ಜತ ದಿವೊ.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 ಮನಕ್ಹೊನೆ ಕೈ ವಿಷಯಮಾಜ಼ ಸಾಲಾಮಾ ರ‍್ಹವೊನಕೊ. ತೆನೈಸೊ ಯಕ್ಲಾನೆ ಯಕ್ಲೊ ಮಯಾ ಕರು ಕವಾನು ವಿಷಯಮಾ ಯಕ್ಕಜ಼ಮಾ ಸಲಾವಾಲಾ ಥಯಾಸ. ಬಿಜಾ಼ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಮಯಾ ಕರಾಲೊ ಮನಕ್ಹ ಇಡಿ ಧರಮಶಾಸ್ತ್ರನೆ ವಿಧೆಯ ಥಯೊಸ.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 ಕಾಕದ್ಯಾಮ "ವ್ಯಭಿಚಾರ ಕರು ನೈ, ಖಲಾಸ ಕರುನೈ, ಚೊ಼ರಿ ಕರು ನೈ, ಬಿಜಾ಼ವೊನು ಸಾಮನ್ನೆ ಆಸ ಕರು ನೈ "ಕೈನ ಧರಮಶಾಸ್ತ್ರ ಕವಸ. ಎ ಆಗನ್ಯಾ ಪೈಲಾ ಉಗ್ರಲ ಕ್ಹಾರಿಯೊ ಆಗನ್ಯಾ"ತುನೆ ತು ಮಯಾ ಕರಲಲಿಂಗತ ಬಾಜು಼ವಾಲಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಮಯಾ ಕರ "ಕವಾನು ಯಕ್ಕಜ಼ ಆಗನ್ಯಾಮಾ ದಡಿ ರ‍್ಹಯುಸ.
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 ಮಯಾ ಬಿಜಾ಼ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಕೆಟ್ಟ ಕರತು ನೈ. ತಿನಾಹುತಿ ಮಯಾ ಕರಾನೆಬಿ ಕ್ಹಾರಿ ಆಗನ್ಯಾವೊನೆ ವಿಧೆಯ ಥಾವಾನೆ ಸುಜ಼ ಫರಕ ನತ್ತಿ.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 ಹಮೆ ಕರೆಟ್ಟ ಟೈಮ್ಮಾ ಜಿವ್ನಾ ಕರತಾ ರ‍್ಹಯಲ ಹುತಿ ಎ ಕ್ಹಾರು ಕವಾಡ್ಯೊಸ ಕವಾನು ತುಮೊನೆ ಗ್ವತ್ತ ಛೆ. ಹೊ, ತುಮೆ ಹುಷಾರ ರ‍್ಹವಾನು ಟೈಮ ಎ ವ್ಹೈ. ಅಪೆ ವಿಷ್ವಾಶಿಯೊ ಥಯಲ ಟೈಮ್ತಾಬಿ ಹಮ್ನಾ ಅಪ್ನಿ ರಕ್ಷಣೆ ನಜಿಕ ಛೆ.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 ರಾತ ಕ್ಹಾರಿ ಮುಗ್ದಿ ಗೈಸ. ದಿನ್ನ ನಜಿಕ ಅಯೊಸ. ತಿನಾಹುತಿ ರಾತನಾ ಕರಾನಾ ಕಾಮೊ ಕರಾನು ಛೊಡಿನ ದಿನ್ಮಾ ಕರಾನಾ ಕಮೊ ಕರಾನೆ ತುಮೆ ಆಯುಧೊ ಘಾಲ್ಲಿನ ಯುದ್ದನೆ ತಯ್ಯಾರ ಥಾವೊ.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 ದಿನ್ಮಾ ರ‍್ಹವಾನಾ ಮನಕ್ಹೊ ಲಿಂಗತ ಚೊ಼ಕಿತರಾ ಜಿವ್ನಾ ಕರಿಯೆ. ಕೆಟ್ಟ ರ‍್ಹಯಲ ವರಿ ವ್ಯರ್ಥ ರ‍್ಹಯಲ ಔತಣೊ ಅಪೆ ತಯ್ಯಾರ ಕರು ನೈ; ಪಿನ ನಿಷಾಮಾ ರ‍್ಹೌ ನೈ; ಅಪೆ ಲೈಂಗಿಕ ಪಾಪೊ ರ‍್ಹೈನೆಕಾ ವರಿ ಸರಮಾವಾನಾ ಕಾಮೊ ಕಯಾಜ಼ ಕರು ನೈ. ವಾದ ವಿವಾದ ರ‍್ಹೈನೆಕಾ ವರಿ ಲಡೈ ಲಗಾಡು ನೈ; ವರಿ ಸಂಗಟ ಘಾಲ್ಯು ನೈ.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 ತೆನೈಸೊ ಪ್ರಭು ಥಯಲ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತನೆ ಆಯುದ್ಧ ಲಿಂಗತ ಭಾಂದಿಲ್ಯು, ತುಮಾರು ಪಾಪನು ಸ್ವಭಾವೊ ಕಿಮ ತೃಪ್ತ ಕರಿಲಿಯೆ ಕೈನ ಕೆಟ್ಟ ಕಾಮೊ ಕರಿಯೆ ಕವಾನು ಆಸ ಕಿಮ ಪುರಾ ಕರಿಯೆ ಕೈನ ವಿಚಾರ ಕರಾನು ಬಂದ ಕರೊ.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.