Romanos 12

sle (SLE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ತಿನಾಹುತಿ ಭಾಯೊ, ಭೆನೊ, ಕ್ಹುದಾ ಘನ್ನೊ ಮರಗಾಲೊ ವ್ಹೈ ತುಮೊನೆ ಶೆ ಕರಲಿನ ತುಮೊಕನ ಸು ಮಾಂಗಿಲ್ಯುಸ ಕದ್ಯಾಮ, ತುಮೊನೆಜ಼ ಕ್ಹುದಾನೆ ಒಪ್ಸಿನ, ಮೆಚ್ಚಿಗೆ ರ‍್ಹಯಲ ಖುದ್ದನೆ ಒಪ್ಸಿನ ದಿವೊ. ಎಜ಼ ತುಮೆ ಕರಾನಿ ಕ್ಹರಿನಿ ಆರಾಧನಾ ವ್ಹೈ.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 ಎ ದುನಿಯಾ ರ‍್ಹಯಲಲಿಂಗತ ನೈ ರ‍್ಹಯಾವಾಚಿ ಮನಸ ಬದ್ಲಿ ಕರಲಿನ ನವು ಮನಸ ಕರಲಿನ ರ‍್ಹವೊ. ತೆಳಾಮಾ ತುಮೆ ಕ್ಹುದಾನಿ ಚಿತ್ತನಾ ಲಿಂಗತ ಕಯು ಚೊ಼ಕು ವ್ಹೈ, ಕಯು ಕೆಟ್ಟ ವ್ಹೈ ಕವಾನು ತಿಳ್ದಿಲಿವೊಸಿ.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 ಕ್ಹುದಾ ಮನೆ ಖಾಸ ಯಕ್ಕ ವರಾ ದಿದ್ಯೊಸ. ತಿನಾಹುತಿಜ಼, ತುಮೊಮಾ ರ‍್ಹಯಲ ಹರ ಯಕ್ಕಲಾವೊನೆ ಎ ಸಂಗತಿಯೊ ತಿಳ್ಸಾವಾಡ್ಯೊಸ. ತುಮೆ ತುಮಾರಾ ಔಕಾತತಿಬಿ ಘನ್ನು ತುಮಾರಾ ವಿಷಯಮಾ ತಿಳ್ದಿಲಿವೊ ನಕೊ. ತುಮೆ ತುಮಾರಿ ವಿಷಯಮಾ ಸು ತಿಳ್ದಿಲಿದ್ಯಾತಬಿ ತೆ ವಿಚಾರ ತುಮಾರಿ ಔಕಾತನೆ ಕರೆಟ್ಟ ರ‍್ಹೌ. ಕ್ಹುದಾ ತುಮೊನೆ ಕೆಕ್ಲೊ ಬರೊಕ್ಹೊ ದಿದ್ಯೊಸ ತೆ ಬರೊಕ್ಹಾ ಲಿಂಗತಜ಼ ತುಮಾರಿ ವಿಷಯಮಾ ತಿಳ್ದಿಲಿವೊ.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 ಹರ ಯಕ್ಕಲಾವೊನೆ ಯಕ್ಕ ಅಂಗ ಛೆ. ತೆ ಅಂಗನೆ ಘನ್ನಾ ಭಾಗೊ ಛೆ. ತೆ ಭಾಗೊ ಯಕ್ಕಜ಼ ಕಾಮ ನೈ ಕರ‍್ತಾ.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 ಇಮ್ಮ ಅಪೆ ಘನ್ನಾ ಜ಼ನಾ ರ‍್ಹಯಾತಬಿ ಕ್ರಿಸ್ತಮಾ ಅಪೆ ಕ್ಹಾರಾ ಯಕ್ಕಜ಼ ಅಂಗ ವ್ಹೈ. ಅಪೆ ತೆ ಅಂಗನಾ ಬಿಜಾ಼ ಬಿಜಾ಼ ಭಾಗೊ ಥಯಾಸ. ತೆ ಅಂಗನು ಹರ ಯಕ್ಕ ಭಾಗ ಬಿಜಾ಼ ಭಾಗೊನೆ ಮಳ್ಯುಸ.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 ಅಪೆ ಕ್ಹಾರಾ ಬಿಜಾ಼-ಬಿಜಾ಼ ವರಾ ಹೊಂದಿಲಿದ್ಯಾಸ. ಕ್ಹುದಾ ಅಪೊನೆ ದಿದಲ ಕೃಪಾಕ್ಹು ಹರಯಕ್ಕ ವರಾ ಆಯುಸ. ಪ್ರವಾದನೆ ಕರಾನು ವರಾ ವ್ಹಂದಲವಾಲೊ ತಿನೆ ರ‍್ಹವಾನಾ ಬರೊಕ್ಹಾನಾ ಕ್ಹಾತೆ ತೆ ವರಾನೆ ಉಪಯೊಗ ಕರು.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 ಸೆವಾ ಕರಾನಿ ವರಾ ಹೊಂದಿಲಿದಲವಾಲೊ ಸೆವಾ ಕರಾದೆ. ಶಿಕ್ಕಲಾವಾನಿ ವರಾ ಹೊಂದಿಲಿದಲ ವಾಲೊ ಶಿಕ್ಕಲಾವಾದೆ.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 ಪ್ರೊತ್ಸಾಹ ಕರಾನಿ ವರಾ ಹೊಂದಿಲಿದಲವಾಲೊ ಬಿಜಾ಼ವೊನೆ ಪ್ರೊತ್ಸಾಹ ಕರಾದೆ. ವಾಟಿಲಿವಾನೊ ವರಾ ಹೊಂದಿಲಿದಲವಾಲೊ ವರಾ ಹೊಂದಿಲಿದಲವಾಲೊ ಮ್ಹೊಟಾ ಮನಸೆ ದಿವಾದೆ. ಅದಿಕಾರನಿ ವರಾ ಹೊಂದಿಲಿದಲವಾಲೊ ಅದಿಕಾರಮಾ ರ‍್ಹತಾಮಾ ಮ್ಹೈನತ ಕರಿನ ರಾಬು. ಮರಗಾನು ವರಾ ಹೊಂದಿಲಿದಲವಾಲೊ ಖುಶಿಕ್ಹು ತೆ ಕರಾದೆ
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 ತುಮಾರಿ ಮಯಾ ಕಪಟವಾಚಿ ರ‍್ಹವಾದೆ. ಕೆಟ್ಟ ಕಾಮೊನೆ ದ್ವೆಶ ಕರೊ. ಚೊ಼ಕಾ ಕಾಮೊ ಯಕ್ಕಜ಼ ಕರೊ.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಬರೊಕ್ಹಾಮಾ ಭಾಯೊ ಭೆನೊ ಲಿಂಗತ ರ‍್ಹೈನ ಯಕ್ನೆ ಯಕ್ಕ ಮಯಾ ಕರೊ. ತುಮೆ ತುಮಾರಾ ಹುತಿ ಆಸ ಕರಾನಿ ಮರಯಾದಿತಿಬಿ ಘನ್ನಿ ಮರ್ಯಾದಿ ತುಮಾರಾ ಭಾಯೊ ಭೆನೊನೆ ದಿವೊ.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 ತುಮೆ ಪ್ರಭುನಾ ಹುತಿ ಸೆವಾ ಕರಾನೆ ಜರುರತ ರ‍್ಹಯಲ ಟೈಮಮಾ ಮೈಗಳ ಥೈನ ರ‍್ಹವೊ ನಕೊ. ಆತ್ಮಿಕನಿ ಖುಶಿಕ್ಹು ತಿನಿ ಸೆವಾ ಕರೊ.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 ತುಮೊನೆ ನಿರಿಕ್ಷೆ ರ‍್ಹವಾಕ್ಹು ಖುಶಿ ರ‍್ಹವೊ. ತುಮೊನೆ ತ್ರಾಸ ರ‍್ಹತಾಮಾ ತಡ್ದಿಲಿನ ರ‍್ಹವೊ. ಕ್ಹಾರಾ ಟೈಮಮಾ ಪ್ರಾಥನಾ ಕರೊ.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 ಕಮಿಮಾ ರ‍್ಹಯಲ ಕ್ಹುದಾನಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಮದತ ಕರೊ. ಅತಿಥಿ ಸತ್ಕಾರ ಕರೈಲಿವಾಲಾವೊನೆ ಹುಡಕೊ, ತುಮಾರಾ ಘರೊನೆ ಬಲಾವೊ.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 ತುಮೊನೆ ಕೆಟ್ಟ ಕರಾಲಾವೊನೆ ಕ್ಹರಾಪ್ಯಾವಾಚಿ ತ್ಯುನಾ ಹುತಿ ಪ್ರಭು ಕನ ಆಶಿರ್ವಾದ ಮಾಂಗೊ..
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 ಖುಶಿ ಥಾವಾಲಾವೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಖುಶಿ ಥಾವೊ. ದುಖ ಥಾವಾಲಾವೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ ದುಖ ಥಾವೊ.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 ತುಮೆ ಯಕ್ಕನೆ ಯಕ್ಕ ಸಮಾಧಾನಕ್ಹು ಮಳಿನ ರ‍್ಹವೊ. ಸೊಕ್ಕಕ ಕರೊ ನಕೊ. ತೆನೈಸೊ ದಿನಕ್ಹು ತೆ ಕಾಮೊ ಕರೊ. ಸಮಾಜಮಾ ಕಿನೆ ನೈ ಚಾ಼ಯೆ ಥಯಲವಾಲಾ ಮನಕ್ಹೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ ದೊಸ್ತಿ ಕರಿನ ರ‍್ಹವಾನೆ ಆಸ ಕರೊ. ತುಮೊನೆ ತುಮೆಜ಼, ಶಾಣ್ಯಾ ವ್ಹೈ ಕೈನ ತಿಳ್ದಿಲಿವೊ ನಕೊ.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 ಕುನ ತಬಿ ತುಮೊನೆ ಕೆಟ್ಟ ಕರ‍್ಯೊಮ, ತಿನಾ ಲಿಂಗತ ತಿನೆ ಕೆಟ್ಟ ಕರೊ ನಕೊ. ಕ್ಹಾರಾ ಮನಕ್ಹೊ ಚೊ಼ಕು ವ್ಹೈ ಕೈನ ವಿಚಾರ ಕರಾನಾ ಕಾಮೊ ಕರಾನೆ ಕೊಶಿಶ ಕರೊ.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 ಕ್ಹಾರಾ ಮನಕ್ಹೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಶಾಂತಕ್ಹು ರ‍್ಹವಾನೆ ತುಮೊನೆ ಥಾಯೆ ತೆಕ್ಲು ಕೊಶಿಶ ಕರೊ.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 ಮಾರಾ ಮಯಾನ ದೊಸ್ತೊ, ತುಮೊನೆ ಕೆಟ್ಟ ಕರಾನಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಬದಲೊ ಲಿವಾನೆ ಕೊಶಿಶ ಕರೊ ನಕೊ. ತೆನೈಸೊ ಕ್ಹುದಾ ತಿನಾ ಶಿಟ್ಟನೆ ವಪ್ಸಿನ ದಿವೊ. ಮಿಜ಼ ಶಿಕ್ಷಾ ದಿವಾಲೊ ವ್ಹೈ. ಮಿಜ಼ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಬದ್ಲೊಲಿವಾಲೊ ವ್ಹೈ ವರಿ ಮಿಜ಼ ಪ್ರತಿ ಫಲ ದಿವಾಲೊ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಪ್ರಭು ಕವಸ" ಕೈನ ಪವಿತ್ರ ಗ್ರಂಥಮಾ ಬರ್ದಲ ಛೆ.
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 ತೆನೈಸೊ ಪವಿತ್ರ ಗ್ರಂಥ ಅಮ ಕವಸ. ತುಮಾರೊ ದುಷ್ಮನ ಭುಕ್ಕೊ ಥಯೊಮ, ತಿನೆ ಖಾವಾನೆ ಅನ್ನ ದಿವೊ. ತುಮಾರೊ ದುಶ್ಮನ ಪಾನಿನೊ ತರಕ್ಹೊ ಥಯೊಮ, ತಿನೆ ಪಿವಾನೆ ಪಾನಿ ದಿವೊ. ತುಮೆ ಅಮ ಕರ‍್ಯಾಮ, ತಿನೆ ಸರಮವಾಟಸ" ಜ್ಞಾನೊಕ್ತಿ 25:21-22
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 ಕೆಟ್ಟತನಾ ತುಮೊನೆ ಹಾರಾ ಲಗಾಡಾನೆ ಮೌಕೊ ದಿದ್ಯಾವಾಚಿ ಚೊ಼ಕು ಕರ‍್ತಾಜ಼ ಕೆಟ್ಟನೆ ಹಾರಾ ಲಗಾಡೊ.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.