Romanos 12
sle (SLE) vs NVI
1 ತಿನಾಹುತಿ ಭಾಯೊ, ಭೆನೊ, ಕ್ಹುದಾ ಘನ್ನೊ ಮರಗಾಲೊ ವ್ಹೈ ತುಮೊನೆ ಶೆ ಕರಲಿನ ತುಮೊಕನ ಸು ಮಾಂಗಿಲ್ಯುಸ ಕದ್ಯಾಮ, ತುಮೊನೆಜ಼ ಕ್ಹುದಾನೆ ಒಪ್ಸಿನ, ಮೆಚ್ಚಿಗೆ ರ್ಹಯಲ ಖುದ್ದನೆ ಒಪ್ಸಿನ ದಿವೊ. ಎಜ಼ ತುಮೆ ಕರಾನಿ ಕ್ಹರಿನಿ ಆರಾಧನಾ ವ್ಹೈ.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 ಎ ದುನಿಯಾ ರ್ಹಯಲಲಿಂಗತ ನೈ ರ್ಹಯಾವಾಚಿ ಮನಸ ಬದ್ಲಿ ಕರಲಿನ ನವು ಮನಸ ಕರಲಿನ ರ್ಹವೊ. ತೆಳಾಮಾ ತುಮೆ ಕ್ಹುದಾನಿ ಚಿತ್ತನಾ ಲಿಂಗತ ಕಯು ಚೊ಼ಕು ವ್ಹೈ, ಕಯು ಕೆಟ್ಟ ವ್ಹೈ ಕವಾನು ತಿಳ್ದಿಲಿವೊಸಿ.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 ಕ್ಹುದಾ ಮನೆ ಖಾಸ ಯಕ್ಕ ವರಾ ದಿದ್ಯೊಸ. ತಿನಾಹುತಿಜ಼, ತುಮೊಮಾ ರ್ಹಯಲ ಹರ ಯಕ್ಕಲಾವೊನೆ ಎ ಸಂಗತಿಯೊ ತಿಳ್ಸಾವಾಡ್ಯೊಸ. ತುಮೆ ತುಮಾರಾ ಔಕಾತತಿಬಿ ಘನ್ನು ತುಮಾರಾ ವಿಷಯಮಾ ತಿಳ್ದಿಲಿವೊ ನಕೊ. ತುಮೆ ತುಮಾರಿ ವಿಷಯಮಾ ಸು ತಿಳ್ದಿಲಿದ್ಯಾತಬಿ ತೆ ವಿಚಾರ ತುಮಾರಿ ಔಕಾತನೆ ಕರೆಟ್ಟ ರ್ಹೌ. ಕ್ಹುದಾ ತುಮೊನೆ ಕೆಕ್ಲೊ ಬರೊಕ್ಹೊ ದಿದ್ಯೊಸ ತೆ ಬರೊಕ್ಹಾ ಲಿಂಗತಜ಼ ತುಮಾರಿ ವಿಷಯಮಾ ತಿಳ್ದಿಲಿವೊ.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 ಹರ ಯಕ್ಕಲಾವೊನೆ ಯಕ್ಕ ಅಂಗ ಛೆ. ತೆ ಅಂಗನೆ ಘನ್ನಾ ಭಾಗೊ ಛೆ. ತೆ ಭಾಗೊ ಯಕ್ಕಜ಼ ಕಾಮ ನೈ ಕರ್ತಾ.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 ಇಮ್ಮ ಅಪೆ ಘನ್ನಾ ಜ಼ನಾ ರ್ಹಯಾತಬಿ ಕ್ರಿಸ್ತಮಾ ಅಪೆ ಕ್ಹಾರಾ ಯಕ್ಕಜ಼ ಅಂಗ ವ್ಹೈ. ಅಪೆ ತೆ ಅಂಗನಾ ಬಿಜಾ಼ ಬಿಜಾ಼ ಭಾಗೊ ಥಯಾಸ. ತೆ ಅಂಗನು ಹರ ಯಕ್ಕ ಭಾಗ ಬಿಜಾ಼ ಭಾಗೊನೆ ಮಳ್ಯುಸ.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 ಅಪೆ ಕ್ಹಾರಾ ಬಿಜಾ಼-ಬಿಜಾ಼ ವರಾ ಹೊಂದಿಲಿದ್ಯಾಸ. ಕ್ಹುದಾ ಅಪೊನೆ ದಿದಲ ಕೃಪಾಕ್ಹು ಹರಯಕ್ಕ ವರಾ ಆಯುಸ. ಪ್ರವಾದನೆ ಕರಾನು ವರಾ ವ್ಹಂದಲವಾಲೊ ತಿನೆ ರ್ಹವಾನಾ ಬರೊಕ್ಹಾನಾ ಕ್ಹಾತೆ ತೆ ವರಾನೆ ಉಪಯೊಗ ಕರು.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 ಸೆವಾ ಕರಾನಿ ವರಾ ಹೊಂದಿಲಿದಲವಾಲೊ ಸೆವಾ ಕರಾದೆ. ಶಿಕ್ಕಲಾವಾನಿ ವರಾ ಹೊಂದಿಲಿದಲ ವಾಲೊ ಶಿಕ್ಕಲಾವಾದೆ.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 ಪ್ರೊತ್ಸಾಹ ಕರಾನಿ ವರಾ ಹೊಂದಿಲಿದಲವಾಲೊ ಬಿಜಾ಼ವೊನೆ ಪ್ರೊತ್ಸಾಹ ಕರಾದೆ. ವಾಟಿಲಿವಾನೊ ವರಾ ಹೊಂದಿಲಿದಲವಾಲೊ ವರಾ ಹೊಂದಿಲಿದಲವಾಲೊ ಮ್ಹೊಟಾ ಮನಸೆ ದಿವಾದೆ. ಅದಿಕಾರನಿ ವರಾ ಹೊಂದಿಲಿದಲವಾಲೊ ಅದಿಕಾರಮಾ ರ್ಹತಾಮಾ ಮ್ಹೈನತ ಕರಿನ ರಾಬು. ಮರಗಾನು ವರಾ ಹೊಂದಿಲಿದಲವಾಲೊ ಖುಶಿಕ್ಹು ತೆ ಕರಾದೆ
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 ತುಮಾರಿ ಮಯಾ ಕಪಟವಾಚಿ ರ್ಹವಾದೆ. ಕೆಟ್ಟ ಕಾಮೊನೆ ದ್ವೆಶ ಕರೊ. ಚೊ಼ಕಾ ಕಾಮೊ ಯಕ್ಕಜ಼ ಕರೊ.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಬರೊಕ್ಹಾಮಾ ಭಾಯೊ ಭೆನೊ ಲಿಂಗತ ರ್ಹೈನ ಯಕ್ನೆ ಯಕ್ಕ ಮಯಾ ಕರೊ. ತುಮೆ ತುಮಾರಾ ಹುತಿ ಆಸ ಕರಾನಿ ಮರಯಾದಿತಿಬಿ ಘನ್ನಿ ಮರ್ಯಾದಿ ತುಮಾರಾ ಭಾಯೊ ಭೆನೊನೆ ದಿವೊ.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 ತುಮೆ ಪ್ರಭುನಾ ಹುತಿ ಸೆವಾ ಕರಾನೆ ಜರುರತ ರ್ಹಯಲ ಟೈಮಮಾ ಮೈಗಳ ಥೈನ ರ್ಹವೊ ನಕೊ. ಆತ್ಮಿಕನಿ ಖುಶಿಕ್ಹು ತಿನಿ ಸೆವಾ ಕರೊ.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 ತುಮೊನೆ ನಿರಿಕ್ಷೆ ರ್ಹವಾಕ್ಹು ಖುಶಿ ರ್ಹವೊ. ತುಮೊನೆ ತ್ರಾಸ ರ್ಹತಾಮಾ ತಡ್ದಿಲಿನ ರ್ಹವೊ. ಕ್ಹಾರಾ ಟೈಮಮಾ ಪ್ರಾಥನಾ ಕರೊ.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 ಕಮಿಮಾ ರ್ಹಯಲ ಕ್ಹುದಾನಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಮದತ ಕರೊ. ಅತಿಥಿ ಸತ್ಕಾರ ಕರೈಲಿವಾಲಾವೊನೆ ಹುಡಕೊ, ತುಮಾರಾ ಘರೊನೆ ಬಲಾವೊ.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 ತುಮೊನೆ ಕೆಟ್ಟ ಕರಾಲಾವೊನೆ ಕ್ಹರಾಪ್ಯಾವಾಚಿ ತ್ಯುನಾ ಹುತಿ ಪ್ರಭು ಕನ ಆಶಿರ್ವಾದ ಮಾಂಗೊ..
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 ಖುಶಿ ಥಾವಾಲಾವೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಖುಶಿ ಥಾವೊ. ದುಖ ಥಾವಾಲಾವೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ ದುಖ ಥಾವೊ.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 ತುಮೆ ಯಕ್ಕನೆ ಯಕ್ಕ ಸಮಾಧಾನಕ್ಹು ಮಳಿನ ರ್ಹವೊ. ಸೊಕ್ಕಕ ಕರೊ ನಕೊ. ತೆನೈಸೊ ದಿನಕ್ಹು ತೆ ಕಾಮೊ ಕರೊ. ಸಮಾಜಮಾ ಕಿನೆ ನೈ ಚಾ಼ಯೆ ಥಯಲವಾಲಾ ಮನಕ್ಹೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ ದೊಸ್ತಿ ಕರಿನ ರ್ಹವಾನೆ ಆಸ ಕರೊ. ತುಮೊನೆ ತುಮೆಜ಼, ಶಾಣ್ಯಾ ವ್ಹೈ ಕೈನ ತಿಳ್ದಿಲಿವೊ ನಕೊ.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 ಕುನ ತಬಿ ತುಮೊನೆ ಕೆಟ್ಟ ಕರ್ಯೊಮ, ತಿನಾ ಲಿಂಗತ ತಿನೆ ಕೆಟ್ಟ ಕರೊ ನಕೊ. ಕ್ಹಾರಾ ಮನಕ್ಹೊ ಚೊ಼ಕು ವ್ಹೈ ಕೈನ ವಿಚಾರ ಕರಾನಾ ಕಾಮೊ ಕರಾನೆ ಕೊಶಿಶ ಕರೊ.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 ಕ್ಹಾರಾ ಮನಕ್ಹೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಶಾಂತಕ್ಹು ರ್ಹವಾನೆ ತುಮೊನೆ ಥಾಯೆ ತೆಕ್ಲು ಕೊಶಿಶ ಕರೊ.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 ಮಾರಾ ಮಯಾನ ದೊಸ್ತೊ, ತುಮೊನೆ ಕೆಟ್ಟ ಕರಾನಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಬದಲೊ ಲಿವಾನೆ ಕೊಶಿಶ ಕರೊ ನಕೊ. ತೆನೈಸೊ ಕ್ಹುದಾ ತಿನಾ ಶಿಟ್ಟನೆ ವಪ್ಸಿನ ದಿವೊ. ಮಿಜ಼ ಶಿಕ್ಷಾ ದಿವಾಲೊ ವ್ಹೈ. ಮಿಜ಼ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಬದ್ಲೊಲಿವಾಲೊ ವ್ಹೈ ವರಿ ಮಿಜ಼ ಪ್ರತಿ ಫಲ ದಿವಾಲೊ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಪ್ರಭು ಕವಸ" ಕೈನ ಪವಿತ್ರ ಗ್ರಂಥಮಾ ಬರ್ದಲ ಛೆ.
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 ತೆನೈಸೊ ಪವಿತ್ರ ಗ್ರಂಥ ಅಮ ಕವಸ. ತುಮಾರೊ ದುಷ್ಮನ ಭುಕ್ಕೊ ಥಯೊಮ, ತಿನೆ ಖಾವಾನೆ ಅನ್ನ ದಿವೊ. ತುಮಾರೊ ದುಶ್ಮನ ಪಾನಿನೊ ತರಕ್ಹೊ ಥಯೊಮ, ತಿನೆ ಪಿವಾನೆ ಪಾನಿ ದಿವೊ. ತುಮೆ ಅಮ ಕರ್ಯಾಮ, ತಿನೆ ಸರಮವಾಟಸ" ಜ್ಞಾನೊಕ್ತಿ 25:21-22
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 ಕೆಟ್ಟತನಾ ತುಮೊನೆ ಹಾರಾ ಲಗಾಡಾನೆ ಮೌಕೊ ದಿದ್ಯಾವಾಚಿ ಚೊ಼ಕು ಕರ್ತಾಜ಼ ಕೆಟ್ಟನೆ ಹಾರಾ ಲಗಾಡೊ.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.