Romanos 11
sle (SLE) vs ARIB
1 ತಿಮ್ಮ ರ್ಹಯುಮ ಕ್ಹುದಾ ತಿನಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ನಕೊ ಕೈನ ಢಕ್ಲಿ ಪಾಡಸ ಸು ಕೈನ ಪುಚ್ಚು಼ಸ. ಕೆಳಾಮಾಬಿ ನೈ. ಮಿಬಿ ಇಸ್ರೆಲೊನೆ, ಅಬ್ರಹಾಮನಾ ಸಂತತಿನೆ, ಬೆನ್ಯಾಮಿಯ ಖಾಂದಾನವಾಲೊ ಥಯೊಸ್ತೊ.
1 Pergunto, pois: Acaso rejeitou Deus ao seu povo? De modo nenhum; por que eu também sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 ಕ್ಹುದಾ ತೆ ಅಗೊ ಥೈನ ತಿನಾ ಮನಕ್ಹೊ ಥಾವಾನೆ ಗ್ವತ್ತ ಕರಿಲಿದಲ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಢಕ್ಲಿ ಪಾಡ್ಯೊ ನೈ. ಎಲೀಯಾನಿ ಜವ್ನಾನಾ ಹುತಿ ಪವಿತ್ರ ಗ್ರಂಥ ಕವಾನಿ ವಾತ ತುಮೊನೆ ಗ್ವತ್ತ ನೈ ಥಾತು ಸು? ತೆ ಕ್ಹುದಾನಾ ಕ್ಹಾಮೊ-
2 Deus não rejeitou ao seu povo que antes conheceu. Ou não sabeis o que a Escritura diz de Elias, como ele fala a Deus contra Israel, dizendo:
3 ಕರತಾ"ತ್ಯುನೆ ತಾರಾ ಪ್ರವಾದಿಯೊನೆ ಖಲಾಸ ಕರ್ಯಾಸ, ತಾರಾ ಬಲಿ ದಿವಾನಿ ಜ಼ಗಾ ಪ್ಹೊಡಿ ಪಾಡ್ಯಾಸ, ಮಿ ಯಕ್ಲೊಜ಼ ಉಗರ್ಯೊಸ, ಹಮ್ನಾ ಮನಕ್ಹೊ ಮಾರು ಜ಼ಲಮ ಕಾಡು ಕೈನ ಕರ್ಯಾಸ"
3 Senhor, mataram os teus profetas, e derribaram os teus altares; e só eu fiquei, e procuraram tirar-me a vida?
4 ಕೈನ ಇಸ್ರೆಲೊನಾ ಉಪ್ಪರ ತಪ್ಪ ಕದಲಕ್ಹು ಕ್ಹುದಾನು ಜವಾಬ ಸು ವ್ಹೈ ಕದ್ಯಾಮ ಬಾಳನಿ ಮುರತಿನೆ ಆರಾಧನಾ ನೈ ಕರಲ ಕ್ಹಾತ ಹಜಾ಼ರ ದಾಣ್ಗಾವೊನೆ ಮಾರಾಹುತಿ ವಚಾ಼ಡಿಲಿದ್ಯೊಸ.
4 Mas que lhe diz a resposta divina? Reservei para mim sete mil varões que não dobraram os joelhos diante de Baal.
5 ತಿನಾಲಿಂಗತ ಹಮ್ನಾನಾ ಕಾಲಮಾಬಿ ಕ್ಹುದಾನಿ ಕೃಪಾಕ್ಹು ಇನಿಲಿದಲವಾಲಾ ದಕ್ಹಾ ಜ಼ನಾ ಛೆ.
5 Assim, pois, também no tempo presente ficou um remanescente segundo a eleição da graça.
6 ಕ್ಹುದಾನಿ ಕೃಪಾಕ್ಹು ಇನಿಲಿದಲವಾಲೊ ಕದಲ್ಪರ ಪುಣ್ಯನಾ ಕಾಮೊನಾ ಹುತಿ ಇನಿಲಿದಲ ನ್ಹವೈ ತೆಕ್ಲುಜ಼; ತಿಮ್ಮ ನೈಸೊ ಪಕ್ಷನೆ ಕೃಪಾನೆ ಹಜು಼ನಬಿ ಕೃಪಾ ನೈ ಕವಾನೆ ಥಾತು.
6 Mas se é pela graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça.
7 ಇನಾಕ್ಹು ತಿಳದಿಲಿವಾನು ಸುವೈ? ಇಸ್ರೆಲೊ ಹುಡ್ಕಲ ತ್ಯುನೊನೆ ಮಳ್ಯು ನೈ, ತ್ಯುನೊಮಾ ಇನಿಲಿದಲವಾಲಾವೊನೆ ಮಳ್ಯು. ಬಿಜಾ಼-ಜ಼ನಾ ಪಿಸಾಳಾ ಥಯಾ.
7 Pois quê? O que Israel busca, isso não o alcançou; mas os eleitos alcançaram; e os outros foram endurecidos,
8 ಕ್ಹುದಾ ತ್ಯುನೊನೆ ವಜ್ಜು಼ ಕದ್ಯಾಮ ನೈ ದಿಕ್ಹಾನಾ ಡೊಳಾ ನೈ ಐಕಾನಾ ಕಾನೊ ದಿದ್ಯೊ; ಎ ವಜ್ಜು಼ ಆಜ಼ ಲಕ್ಕಾಬಿ ತಿಮ್ಮಜ಼ ಛೆ ಕೈನ ಬರ್ದಲ ತಿಮ್ಮ ತ್ಯುನೊನೆ ಥಯು.
8 como está escrito: Deus lhes deu um espírito entorpecido, olhos para não verem, e ouvidos para não ouvirem, até o dia de hoje.
9 ಎನೈಸೊ- ತ್ಯುನು ಅನ್ನಜ಼ ತ್ಯುನೊನೆ ಪಾಖೊ ಸುಜ಼ ಅಡು ಆಯೆ ನೈಸೊ ಶಿಕ್ಷಾ ಥಾವಾದೆ.
9 E Davi diz: Torne-se-lhes a sua mesa em laço, e em armadilha, e em tropeço, e em retribuição;
10 ತ್ಯುನಾ ಡೊಳಾ ಮಬ್ಬ ಥೈನ ದಿಖ್ಯಾವಾಚಿ ಥಾವಾದೆ; ತ್ಯುನಿ ಕಂಬರ ಕೆಳಾಮಾಬಿ ಡುಗಾ ಥಾವಾ ವರಕ್ಹು ಕರ ಕೈನ ದಾವಿದ ಕವಸ.
10 escureçam-se-lhes os olhos para não verem, e tu encurva-lhes sempre as costas.
11 ತಿಮ್ಮ ರ್ಹಯುಮ ತ್ಯುನೆ ಪಡಿನ ಜಾ಼ಯೆ ಲಿಂಗತ ಪಡ್ಯಮ ಸುವೈ ಕೈನ ಪುಚ್ಚು಼ಸ. ತಿಮ್ಮ ಕೆಳಾಮಾಬಿ ಕೌ ನೈ. ತ್ಯುನೆ ಪಡಿಗಯಲಕ್ಹು ಕ್ರಿಸ್ತಕ್ಹು ಥಾವಾನಿ ರಕ್ಷಣೆ ಬಿಜಾ಼ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಮಳಿ. ಇನಾಕ್ಹು ಕ್ಹುದಾ ತ್ಯುನಾಮಾ ಹುರುಡು ಹುಟ್ಸಾವಸ.
11 Logo, pergunto: Porventura tropeçaram de modo que caíssem? De maneira nenhuma, antes pelo seu tropeço veio a salvação aos gentios, para os incitar à emulação.
12 ಯಹುದ್ಯೊನಾ ಅಪರಾದ ಜಗತ್ನೆ ಘನ್ನಾ ಆಶಿರ್ವಾದೊ ತ್ಯುನಾ ಸೊಲನೆ ಯಹುದಿಯೊ ನೈ ರ್ಹಯಲ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಘನ್ನಾ ಆಶಿರ್ವಾದೊ ಆವಾನೆ ಕಾರಣ ಥಯು. ಕ್ಹುದಾನಿ ಚಿತ್ತನಾ ನಿಂಗತ ಯೆಹುದಿಯೊ ನೈಸೊವಾಲಾವೊನೆ ಬದಲಿ ಥಾತಾಮಾ ದುನಿಯಾ ವರಿ ಜಾಸ್ತಿ ಆಶಿರ್ವಾದೊ ವ್ಹಂದಾನು ಕ್ಹರಿ ವ್ಹೈ ನೈ?
12 Ora se o tropeço deles é a riqueza do mundo, e a sua diminuição a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude!
13 ಹಮ್ನಾ ಮಿ ಯಹುದ್ಯೊ ನೈ ರಹೆಲ ಮನಕ್ಹೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಬೊಲಾಡೊಸ. ಮಿ ತ್ಯುನೊನೆ ಅಪೊಸ್ತಲ ಥಯೊಸ. ತಿನಾಹುತಿ ಮಿ ಆ ಕಾಮ ಮಾರಾ ಹತೆ ಥಯಲ ತೆಕ್ಲು ಚೊ಼ಕಿ ತರಾ ಕರುಸ.
13 Mas é a vós, gentios, que falo; e, porquanto sou apóstolo dos gentios, glorifico o meu ministério,
14 ಮಿ ಮಾರಾ ಸ್ವಂತ ಮನಕ್ಹೊಮಾ ಅಸೈ ಕರಿನ ತ್ಯುನೊಮಾ ದಕ್ಹಾಜ಼಼ನಾ ತುಬಿ ರಕ್ಷಣೆ ಹೊಂದಿಲಿವಾ ವರಕ್ಹು ಕರುಸ ಕೈನ ಆಸ ಮನೆ ಛೆ.
14 para ver se de algum modo posso incitar à emulação os da minha raça e salvar alguns deles.
15 ಯಹುದಿ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಇನ್ಕಾರಲ ಹುತಿ ದುನಿಯಾ ಕ್ಹುದಾನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಸಂಧಾನ ಥಾವಾನೆ ಸಾದ್ಯ ಛೆ. ಕದ್ಯಾಮ ತ್ಯುನೆ ಮಳೈಲಿದಲದ್ಪರ ಹಜು಼ನ ಸು ಥಾಸ? ಮರಲವಾಲಾ ಜಿವ್ತಾ ಥೈನ ಉಟಿನ ಆಯಲ ಲಿಂಗತ ಥಾವಸು ನೈ?
15 Porque, se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua admissão, senão a vida dentre os mortos?
16 ರೊಕ್ಲಾನು ಪಸ್ಟಲ್ಯೊ ತುಕ್ಡೊ ಕ್ಹುದಾನೆ ಚ಼ಡಾಯಲ ಟೈಮ್ಮಾ, ಪುರಾ ರೊಕ್ಲೊಜ಼ ಕ್ಹುದಾನೊ ಥಯೊ. ಝಾಡನಾ ಬೆರಜ಼ ಕ್ಹುದಾನೆ ದಿದ್ಯಾಮ ಪುರಾ ಝಾಡಜ಼ ಕ್ಹುದಾನು ಥಯು.
16 Se as primícias são santas, também a massa o é; e se a raiz é santa, também os ramos o são.
17 ಎ, ಆಲಿವ ತೆಲನಾ ಝಾಡೊನಿಯೊ ಠೊಂಗಿಯೊ ತುಟಲ್ಪರ ರಾನ್ಮಾ ರ್ಹಯಲ ಆಲಿವ ಝಾಡನಿ ಯಕ್ಕ ಠೊಂಗಿ ಪೈಲಾ ರ್ಹಯಲ ಆಲಿವ ಝಾಡನೆ ಮಳಲ ಲಿಂಗತ ಛೆ. ಯಹುದ್ಯೊ ನೈ ರ್ಹಯಲ ತುಮೆ ರಾನ್ಮಾ ರ್ಹಯಲ ಝಾಡನಿಯೊ ಠೊಂಗಿಯೊ ಲಿಂಗತ ಛೆ. ತೆನೈಸೊ ಹಮ್ನ ತುಮೆ ಪೈಲಾನಾ ಝಾಡನೆ ತಾಕತನೆ ಜ಼ಲಮಮಾ ವಾಟೊ ಲಿವಾಲಾ ಥಯಾಸ.
17 E se alguns dos ramos foram quebrados, e tu, sendo zambujeiro, foste enxertado no lugar deles e feito participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 ತಿನಾ ಹುತಿ ತುಟಿ ಗಯೆಲ ತೆ ಠೊಂಗಿಯೊನೆ ಇನ್ಕಾರೊ ನಕೊ. ತ್ಯುನೊನೆ ಇನ್ಕಾರಾನೆ ತುನೆ ಕಯುಜ಼ ಕಾರಣ ನತ್ತಿ. ಕಾಕದ್ಯಾಮ ತುಮೆ ಬೆರನೆ ಜ಼ಲಮ ದೆತಾ ನೈ. ಬೆರ ತುಮೊನೆ ಜ಼ಲಮ ದಿವಸ.
18 não te glories contra os ramos; e, se contra eles te gloriares, não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz a ti.
19 ಅಪೆ ತೆ ಝಾಡನೆ ಠೊಂಗಿಯೊನೆ ಮಳಿ ಕೈನ ತೆ ಠೊಂಗಿಯೊ ತುಟಿಯೊ ಕೈನ ತುಮೆ ಕೆ ಸಕೊಸಿ.
19 Dirás então: Os ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.
20 ತೆ ಕ್ಹರಿ ವ್ಹೈ. ತೆ ಠೊಂಗಿಯೊ ತುಟಿಯೊ. ತಿನೆ ಬರೊಕ್ಹೊ ನೈ ಕರಲ ಕಾರಣ ವ್ಹೈ. ತುಮೆ ತೆ ಝಾಡನು ಯಕ್ಕ ಭಾಗ ಥಯಲ ತುಮಾರಾ ಬರೊಕ್ಹಾಕ್ಹುಜ಼ ವ್ಹೈ. ತಿನಾಹುತಿ ಸ್ವಕ್ಕ ಕರು ನಕೊ, ಭುಚಿ಼ಕಿನ ರ್ಹೆ.
20 Está bem; pela sua incredulidade foram quebrados, e tu pela tua fé estás firme. Não te ensoberbeças, mas teme;
21 ಕ್ಹುದಾ ಪೈಲಾಜ಼ ಹುಟ್ಟಲ ಠೊಂಗಿಯೊನೆ ನೈ ವಚಾ಼ಡಲ್ಪರ ತುಮೆ ಬರೊಕ್ಹೊ ನೈ ಕರ್ಯಾಮ ತೆ ತುನೆ ವಚ಼ಾಡಸು?
21 porque, se Deus não poupou os ramos naturais, não te poupará a ti.
22 ತಿನಾಹುತಿ ಕ್ಹುದಾ ಮರಗಾಲೊ ವ್ಹೈ ಘನ್ನೊ ಕಠೊರಬಿ ವ್ಹೈ ಕವಾನೊ ವಳಕ. ಕ್ಹುದಾ ತಿನೆ ಪಾಚಾ಼ ನೈ ಆವಾಲಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಶಿಕ್ಷಾ ದಿವಸ. ತೆನೈಸೊ ತು ಕ್ಹುದಾನಿ ಮರಗಾಮಾ ರ್ಹಯೊಮ, ಕ್ಹುದಾ ತುನೆ ಮರಗಾಲೊ ರ್ಹವಸ. ನೈತೊ, ತುನೆ ಝಾಡತೊ ಕತ್ರಿನ ನಾಕಿ ಪಾಡಸ.
22 Considera pois a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; para contigo, a bondade de Deus, se permaneceres nessa bondade; do contrário também tu serás cortado.
23 ಇಸ್ರಾಯೆಲ ಮನಕ್ಹೊ ತಿವ್ನಾ ಬರೊಕ್ಹೊ ನೈ ಛೊಡ್ಯಾಮ ಮಿ ತ್ಯುನೊನೆ ಭಾಂದುಸ, ಕ್ಹುದಾ ತ್ಯುನೊನೆ ವರಿ ತೆ ಝಾಡನೆ ಜೊಡ್ಸಸ.
23 E ainda eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os enxertar novamente.
24 ರಾನ್ಮಾನಿಯೊ ಠೊಂಗಿಯೊನೆ ಚೊ಼ಕಾ ಝಾಡನೆ ಠೊಂಗಿಯೊ ಥಾವಾನೆ ಆಸಾನ ನ್ಹವೈ. ವರಿಬಿ ಯಹುದ್ಯೊ ನೈ ರ್ಹಯಲ ತುಮೆ ರಾನ್ಮಾ ರ್ಹಯಲ ಒಲಿವ ಝಾಡನಾ ಕತ್ರಲ ಠೊಂಗಿಯೊ ರ್ಹಯಲ ಚೊ಼ಕಿಯೊ ಆಲಿವ ಝಾಡನೆ ರಾಕ್ಹ ಭಾಂದಲ ಲಿಂಗತ ಛೆ. ಯಹುದ್ಯೊ ಚೊ಼ಕಾ ರ್ಹಯಲ ಆಲಿವ ಝಾಡನೆ ಬೆಳದಲ ಠೊಂಗಿಯೊ. ತಿನಾಹುತಿ ತ್ಯುನೆ ತ್ಯುನಾ ಸ್ವಂತ ಝಾಡನೆ ವರಿ ಮಳಾನು ಕ್ಹರಿಬಿ ಸಾದ್ಯ ಛೆ. ಕ್ಹುದಾನೆ ಕೆಕಲು ಆಸಾನ ವ್ಹೈ.
24 Pois se tu foste cortado do natural zambujeiro, e contra a natureza enxertado em oliveira legítima, quanto mais não serão enxertados na sua própria oliveira esses que são ramos naturais!
25 ಭಾಯೊ, ಭೆನೊ ತುಮೊನೆ ತುಮಾರಿಕ್ಹು ತುಮೆಜ಼ ಶಾಣ್ಯಾ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಕವೈಲಿದ್ಯಾವಾಚಿ ಹಜು಼ನ ಲಕ್ಕಾಬಿ ದಡಿ ರ್ಹಯಲ ಕ್ಹರಿ ತುಮೊನೆ ಕೌಸ. ತೆ ಸುವೈ ಕದ್ಯಾಮ ಇಸ್ರಾಯೆಲನಾ ದಕ್ಹಾ ಮನಕ್ಹೊ ಮಡ್ಡ ಥಯಾತಬಿ ತೆನೈಸೊ ಯಹುದ್ಯೊ ನೈ ರ್ಹಯಲ ಮನಕ್ಹೊ ಕ್ಹುದಾಕನ ಆತಾಮಾ ತ್ಯುನೊನೆ ಮಡ್ಡ ರ್ಹಯಲ ಗೈಪಡಸ.
25 Porque não quero, irmãos, que ignoreis este mistério {para que não presumais de vós mesmos}: que o endurecimento veio em parte sobre Israel, até que a plenitude dos gentios haja entrado;
26 ಇಮ್ಮ ಕ್ಹಾರಾ ಇಸ್ರಾಯೆಲೊ ರಕ್ಷಣೆ ಹೊಂದಿಲಿವಸ. ಪವಿತ್ರ ಗ್ರಂಥಮಾ ಅಮ್ಮ ಬರ್ದ್ಯಾಸ; "ಸಿಯೊನತೊ ರಕ್ಷಕ ಆವಸ; ತೆ ಯಾಕೊಬನಾ ಕುಟುಂಬಮಾತೊ ಕ್ಹಾರು ಕೆಟ್ಟತನಾ ಕಾಡಿಪಡಸ.
26 e assim todo o Israel será salvo, como está escrito: Virá de Sião o Libertador, e desviará de Jacó as impiedades;
27 ಮಿ ತೆ ಮನಕ್ಹೊನಾ ಪಾಪೊ ಪರಿಹಾರ ಕರತಾಮಾ ತ್ಯುನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಎ ವಡಂಬಡಿಕೆ ಕರುಸ.
27 e este será o meu pacto com eles, quando eu tirar os seus pecados.
28 ಯಹುದ್ಯೊ ಸುವಾರ್ತೆ ಒಪ್ಪಿಲಿದ್ಯಾ ನೈ. ತಿನಾಹುತಿ ತ್ಯುನೆ ಕ್ಹುದಾನಾ ವಿರೊಧಿ ಥಯಾಸ. ಯಹುದಿ ನೈಸೊ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಮದತ ಥೌಕೈನ ಎ ಥಯು. ತೆನೈಸೊ ಯಹುದ್ಯೊ ಹಜ಼ುನ ಕ್ಹುದಾತಿ ಇನಿಲಿದಲ ಮನಕ್ಹೊ ಥಯಾಸ. ತಿನಾಹುತಿ ತೆ ಪಿತೃವೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಕರಲ ವಡಂಬಡಿಕೆನಾ ಮುಲಕ ತ್ಯುನೊನೆ ಮಯಾ ಕರಸ.
28 Quanto ao evangelho, eles na verdade, são inimigos por causa de vós; mas, quanto à eleição, amados por causa dos pais.
29 ಕ್ಹುದಾ ವರಾ ದಿದಲ ಹುತಿಬಿ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಬಲಾಯಲ ಹುತಿ ಪಶ್ಚಾತಾಪ ಪಡಾಲೊ ನ್ಹ ವ್ಹೈ.
29 Porque os dons e a vocação de Deus são irretratáveis.
30 ಯಕ್ಕ ಟೈಮಮಾ ಯೆಹುದಿಯೊ ನೈ ರ್ಹಯಲ ತಿನೆ ವಿಧೆಯ ಥೈನ ನ್ಹೊತಾ. ಹಮ್ನಾತುಬಿ ತುಮೆ ಮರಗಾ ಹೊಂದಿಲಿದ್ಯಾಸ. ಕಾಕದ್ಯಾಮ ತ್ಯುನೆ (ಯಹುದ್ಯೊ) ತಿನೆ ವಿಧೆಯ ಥಯಾ ನೈ.
30 Pois, assim como vós outrora fostes desobedientes a Deus, mas agora alcançastes misericórdia pela desobediência deles,
31 ಕ್ಹುದಾ ತುಮೊನೆ ಮರಗಾ ದೆಕಾಡಲ ಹುತಿ ಹಮ್ನಾ ಯಹುದ್ಯೊ ವಿಧೆಯ ಥಾತಾ ನೈ. ತೆನೈಸೊ ತ್ಯುನೆಬಿ ಕ್ಹುದಾ ಕಂತಾ ಮರಗಾ ಹೊಂದಿಲ್ಯು ಕೈನ ಇಮ್ಮ ಥಯು.
31 assim também estes agora foram desobedientes, para também alcançarem misericórdia pela misericórdia a vós demonstrada.
32 ಕಾಕದ್ಯಾಮ ಕ್ಹಾರಾ ಜ಼ನಾ ಕ್ಹುದಾನೆ ವಿಧೆಯ ಥಯಾ ನೈ. ಕ್ಹುದಾ ಕ್ಹಾರಾವೊನೆ ಮರಗಾ ದೆಕಾಡು ಕೈನ ಕ್ಹಾರಾವೊನೆ ಮಳೈನ ಅವಿಧೆಯ ಕ್ಹು ಭಾಂದ್ಯೊಸ.
32 Porque Deus encerrou a todos debaixo da desobediência, a fim de usar de misericórdia para com todos.
33 ಹೊ, ಕ್ಹುದಾನಿ ಆಸ್ತಿ ವರಿ ಘನ್ನಿ ಛೆ! ಕ್ಹುದಾನಿ ಗ್ಯಾನ ಘನ್ನಿ ಛೆ. ಕ್ಹುದಾ ಫೈಸಲೊ ಕರಾನಾ ಸಂಗತಿಯೊನೆ ಕುನ್ನಜ಼ ತಿಳ್ಸಾತುನೈ ಕ್ಹುದಾನೊ ಫೈಸಲೊ ದೆಕಾಡಾಲು ಕುನ? ತಿನಾ ವಾಟೊ ತಿಳದಿಲಿವಾನು ಕುನ?
33 Ó profundidade das riquezas, tanto da sabedoria, como da ciência de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis os seus caminhos!
34 ಪವಿತ್ರ ಗ್ರಂಥ ಕದಲ ಲಿಂಗತ; ಪ್ರಭುನು ಮನಸ ಕುನ್ ತಿಳ್ದಿಲಿದ್ಯುಸ? ಕ್ಹುದಾನೆ ಕುನ ಸಲಹೆ ಕುನ ದಿವಾನೆ ಥಾವಸ? ಯೆಶಾಯ 40:13
34 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor? ou quem se fez seu conselheiro?
35 ಪೈಲಾ ಕ್ಹುದಾನೆ ಕುನ ಸು ದಿದ್ಯಾಸ? ಕ್ಹುದಾ ಕಿನೆಜ಼಼ ಸಾಲಾ ದಿವಾಲೊ ನ್ಹವ್ಹೈ" ಯೊಬ 41:11
35 Ou quem lhe deu primeiro a ele, para que lhe seja recompensado?
36 ಹೊ, ಕ್ಹುದಾ ಕ್ಹಾರುಜ಼ ಸೃಷ್ಟಿ ಕರ್ಯೊ. ಕ್ಹಾರು ಕ್ಹುದಾನಾ ಮುಲಕ ಕ್ಹುದಾನಾ ಹುತಿಜ಼ ವ್ಹೈ. ಕ್ಹುದಾನೆ ಹಮೆಶಾಬಿ ಮಹಿಮಾ ಥಾವಾದೆ! ಆಮೆನ್.
36 Porque dele, e por ele, e para ele, são todas as coisas; glória, pois, a ele eternamente. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.