Mateus 4
sle (SLE) vs NVI
1 ತೆಳಾಮಾ ಕ್ಹುದನಿ ಆತ್ಮಾ ಸೈತಾನಕ್ಹು ಪರಿಕ್ಷಾ ಲಿವಾನ ಹುತಿ ತಿನೆ ರಾಣಮಾ ಲಿನ ಗಯೊ.
1 Então Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 ಯೆಸು ಚಾಲಕ್ಹ ದಿನ್ನ ರಾತ ಸುಜ ಕ್ಹಾದ್ಯೊ ನೈ. ಪಾಚಾ಼ತು ತಿನೆ ಘನ್ನಿ ಬುಕ್ಕ ಲಾಗಿ.
2 Depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 ತೆಳಾಮ ಯೆಸುನೆ ಪರಿಕ್ಷಾ ಲಿವಾನಾ ಹುತಿ ಸೈತಾನ ಕನ ಐನ ತು ಕ್ಹುದಾನೊ ದಿಕ್ರೊ ರ್ಹಯೊಮ ಆ ದಗ್ಡಾನೆ ರೊಟ್ಲೊ ಥಾ ಕೈನ ಆಗನ್ಯಾ ದೆ” ಕದ್ಯೊ.
3 O tentador aproximou-se dele e disse: "Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães".
4 ಯೆಸು ತಿನೆ ಮನಕ್ಹ ರೊಟ್ಲೊ ಕ್ಹಾದ್ಯಾಮಾಜ ಜಿವ್ತೊ ರ್xಹತೊ ನೈ, ಕ್ಹುದಾನಾ ನಾ ಮ್ಹೊಡಾಕ್ಹು ಆವಾನಾ ವಾತೊಕ್ಹು ಜಿವ್ತೊ ರ್ಹವಸ ಕೈನ ಬರ್ದನ ಶೆ ತೊ.
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus’".
5 ತೆಳಾಮಾ ಸೈತಾನ ತಿನೆ ಯೆರೊಸಲೆಮನಾ ದೆವಾಲಯನಕನ ಲಿನ ಗೈನ, ದೆವಾಲಯನಾ ಕ್ಹಾರಾವೊತಿ ಉಪ್ಪರ ಜ಼ಗಾಪರ ಹುಬ್ರಾಡಿನ,
5 Então o diabo o levou à cidade santa, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse:
6 ತು ಕ್ಹುದಾನೊ ದಿಕ್ರೊ ರ್ಹಯೊಮ ಉಪ್ಪರತೊ ಉಡ ತೆ ತಾರಾಹುತಿ ತಿನಾ ದೆವದುತೊನೆ ಆಗನ್ಯಾ ದಿವಸ ತ್ಯುನೆ ತಾರಾ ಪಗೊ ದಗ್ಡಾನೆ ಲಾಗಾನೆ ದಿದ್ಯಾವಾಚಿ ತುನೆ ಹತೊ ಮಾ ಉಚೈಲಿವಸ” ಕೈನ ಬರ್ದಲ ಛೆ ತೊ.
6 "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo. Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, e com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
7 ತೆ ವಾತೆ ಯೆಸು ತಾರಾ ಕ್ಹುದಾ ಥಯಲ ಕರ್ತಾನೆ ಪರಿಕ್ಷಾ ಕರು ನೈ ಕೈನ ಬಿ ಬರ್ದಲ ಶೆ.
7 Jesus lhe respondeu: "Também está escrito: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
8 ಪಾಚಾ಼ತೊ ಸೈತಾನ ತಿನೆ ಘನ್ನೊ ಉಚ್ಚು ರ್ಹಯಲ ಡೊಂಗರಪರ ಲಿನ ಗೈನ ಆ ಲೊಕಮಾ ರ್ಹಯಲ ಹರಯಕ ರಾಜ್ಯ ದೆಕಾಡಿನ ತ್ಯಾ ರ್ಹಯಲ ಹರಯಕ ವೈಭವ ದೆಕಾಡಿನ
8 Depois, o diabo o levou a um monte muito alto e mostrou-lhe todos os reinos do mundo e o seu esplendor.
9 ತು ಮನೆ ಅಡ್ಡ ಪಡ್ಯಾರೆ ಆ ಕ್ಹಾರು ಮಿ ತುನೆ ದ್ಯುಸ” ಕದ್ಯೊ.
9 E lhe disse: "Tudo isto lhe darei, se você se prostrar e me adorar".
10 ಯೆಸು ತಿನೆ ಸೈತಾನ ತು ಗೈ ಪಡ, ತಾರೊ ಕ್ಹುದಾ ಥಯಲ ಕರ್ತಾನೆ ಯಕ್ಕಜ ಅಡ್ಡ ಪಡಿನ ತಿನೆ ಯಕ್ಕಲಾನೆಜ ಆರಾದನಾ ಕರು ಕೈನ ಬರ್ದಲ ಛೆ ತೊ” ಕದ್ಯೊ.
10 Jesus lhe disse: "Retire-se, Satanás! Pois está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
11 ತಿನಾಹು ಸೈತಾನ ತಿನೆ ಛೊಡಿನ ಗೈ ಪಡ್ಯೊ ತೆಳಾಮಾ ದಕ್ಹಾ ದೆವದುತೊ ಐನ ತಿನೆ ಉಪಚಾರ ಕರ್ಯಾ
11 Então o diabo o deixou, e anjos vieram e o serviram.
12 ಯೊಹಾನನೆ ಜೆಲ್ಮಾ ಘಾಲ್ಯಾಸ ಕೈನ ಯೆಸುನೆ ಗೊತ್ತ ಥಯು, ತಿನಾಹುತಿ ಯೆಸು ಗಲಿಲಾಯಾನೆ ಫರಿನ ಗಯೊ.
12 Quando Jesus ouviu que João tinha sido preso, voltou para a Galiléia.
13 ತೆಳಾಮ ತೆ ನಜರೆತಮಾ ರ್ಹಯಾ ಬಗರ ತ್ಯಾಂತೊ ಗೈನ ಗಲಿಲಾಯನಾ ಸರೊವರನಾ ಕ್ಹಾಮು ರ್ಹಯಲ ಕಪೆನೌರ್ಮ ಕವಾನಾ ಗಾಮಮಾ ರ್ಹಯೊ. ತೆ ಗಾಮ ಜೆಬುಲೊನ ವರಿ ನಫ್ತಾಲಿನ ಸಿಮೆಕನ ಶೆ.
13 Saindo de Nazaré, foi viver em Cafarnaum, que ficava junto ao mar, na região de Zebulom e Naftali,
14 ಪ್ರವಾದಿ ಥಯಲ ಯೆಶಾಯ ಕದಲ ನಿಂಗತ ಥಯು ತೆ ಸು ವ್ಹೈ ಕದ್ಯಾರೆ
14 para cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 ಜೆಬುಲೊನ ಸಿಮೆ ವರಿ ನಫ್ತಾಲಿನ ಸಿಮೆ , ಯೊರ್ದನನಾ ಬಾಜು, ಸಮುದ್ರಕನ ರ್ಹಯಲ ಸಿಮೆ, ಬಿಜಾ಼ ಜಾ಼ತನಾ ಮನಕ್ಹೊ ರ್ಹಯಲ ಗಲಿಲಾಯ ಸಿಮೆ
15 "Terra de Zebulom e terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galiléia dos gentios;
16 ಅಮ್ಮ ಅಂದಾರಮಾ ರ್ಹಯಲ ಆ ಗಾಮ ವಾಲಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಮ್ಹೊಟು ಉಜಾಲು ದಿಕ್ಹ್ಯು. ಮೌತನಾ ಅಂದಾರಾಮಾ ರ್ಹಯಲವಾಲಾ ದೆಶನಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಸುರ್ಯಾನು ಉಜಾಲು ಪಡ್ಯು”
16 o povo que vivia nas trevas viu uma grande luz; sobre os que viviam na terra da sombra da morte raiou uma luz".
17 ತೆ ದಿನತೊ ಯೆಸು ಬೊದನೆ ಕರಾನು ಸುರು ಕರ್ಯೊ, ಪರಲೊಕ ರಾಜ್ಯ ಜಲ್ದಿ ಆವಾನು ಶೆ, ತಿನಾಹುತಿ ತುಮೆ ಕ್ಹುದಾಕನ ತುಮಾರಾ ಮನಸೊ ಫರಾವೊ ವರಿ ತುಮಾರಿ ಪಾಪನಿ ಜಿವ್ನಾ ಬದ್ಲಿ ಕರಲಿವೊ” ಕೈನ ಯೆಸು ಬೊದನೆ ಕರ್ಯೊ.
17 Daí em diante Jesus começou a pregar: "Arrependam-se, pois o Reino dos céus está próximo".
18 ಗಲಿಲಾಯಾನ ಸರೊವರಕನ ಯೆಸು ಜಾ಼ತಾಮಾ, ತೆಳಾಮಾ ಪೆತ್ರಕೈನ ಕೈಲಿವಾಲಾ ಸಿಮೊನ ವರಿ ತಿನೊ ಭೈ ಥಯಲ ಅಂದ್ರೆಯನೆ ದೆಕ್ಯೊ, ತ್ಯುನೆ ತ್ಯುನಾ ಮಚ್ಲಿಯೊ ಧರಾನಾ ಬಲಿಯೊ ಸಿದಾ ಕರಾಡಾತಾ, ತ್ಯುನೆ ಭಂಬಿಜಾನಾ ಮಚ್ಲಿಯೊ ಧರಾಲಾ ವ್ಹತ್ತಾ.
18 Andando à beira do mar da Galiléia, Jesus viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André. Eles estavam lançando redes ao mar, pois eram pescadores.
19 ಯೆಸು ತ್ಯುನೊನೆ ಆವೊ ಮಾರಾ ಪಾಚಾ಼ ಆವೊ, ಮಿ ತುಮೊನೆ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಧರಾನಾ ಬೆಸ್ತರೊ ಕರುಸ” ಕೈನ ಕದಲ ಬರೊಬ್ಬರಜ
19 E disse Jesus: "Sigam-me, e eu os farei pescadores de homens".
20 ತ್ಯುನೆ ತ್ಯುನಾ ಮಚ್ಲಿಯೊ ಧರಾನಾ ಬಲಿಯೊ ಛೊಡಿನ ತಿನಾ ಪಾಚಾ಼ ಗಯಾ.
20 No mesmo instante eles deixaram as suas redes e o seguiram.
21 ವರಿ ಯೆಸು ಆಗೊ ಜಾ಼ತಾಮಾ ಹಜು಼ನ ಬೆ ಭಾಯೊನೆ ದೆಕ್ಯೊ ತ್ಯುನೆ ಕುನ್ನ ವ್ಹೈ ಕದ್ಯಾರೆ ಜೆಬೆದಾಯನೊ ದಿಕ್ರೊ ಥಯಲ ಯಾಕೊಬ ವರಿ ತಿನೊ ನ್ಹಾನೊ ಭೈ ರ್ಹಯಲ ಯೊಹಾನ. ಆ ಭಂಬಿ ಜ಼ನಾ ತಿನಾ ಬಾ ನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಮಚ್ಲಿ ಧರಾನಿ ಬಲಿಯೊ ಸಿದಾ ಕರಾಡಾತಾ, ತೆ ತ್ಯುನೊನೆಬಿ ಮಾರಾ ಪಾಚಾ಼ ಆವೊ ಕದ್ಯೊ .
21 Indo adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão. Eles estavam num barco com seu pai, Zebedeu, preparando as suas redes. Jesus os chamou,
22 ತೆಳಾಮಾಜ಼ ತ್ಯುನೆ ತಿನಾ ಬಾನೆ ತ್ಯುನೆ ರ್ಹಯಲ ಹಡ್ಗಾನೆ ಛೊಡಿನ ತಿನಾ ಪಾಚಾ಼ ಗಯಾ.
22 e eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, o seguiram.
23 ತೆ ಥಯಲ್ಪರ ಯೆಸು ಗಲಿಲಾಯ ಪುರಾ ಫರಿನ ತ್ಯಾ ರ್ಹಯಲ ಸಭಾ ಮಂದಿರಮಾ ಉಪದೆಶ ಕರತೊ ಪರಲೊಕ ರಾಜ್ಯನಿ ಸುವಾರ್ತಾ ಕತೊ ಮನಕ್ಹೊಮಾ ರ್ಹಯಲ ಹರಯಕ ರೊಗ , ತ್ರಾಸ ಅರಾಮ ಕರತೊ ಆಯೊ.
23 Jesus foi por toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas deles, pregando as boas novas do Reino e curando todas as enfermidades e doenças entre o povo.
24 ತಿನಿ ಸುದ್ದಿ ಸಿರಿಯಾ ದೆಶಮಾ ಫೈಲಿ ಗಯಲಕ್ಹು ಮನಕ್ಹೊ ಅರಾಮ ನೈ ರ್ಹಯಲ ವಾಲಾವೊನೆ ಕದ್ಯಾರೆ ತರಾ ತರಾನಾ ರೊಗೊಮಾ ರ್ಹೈನ ತ್ರಾಸ ಕ್ಹಾವಾವಾಲಾವೊನೆ ಬೆಹೊಶ ಥೈ ಜಾ಼ವಾನಾವಾಲಾವೊನೆ ಪಾರ್ಶಿಮಾರಾಲವಾಲಾವೊನೆ ತಿಕನ ಲಾಯಾ. ತೆ ತ್ಯುನೊನೆ ಅರಾಮ ಕರ್ಯೊ.
24 Notícias sobre ele se espalharam por toda a Síria, e o povo lhe trouxe todos os que estavam padecendo vários males e tormentos: endemoninhados, epiléticos e paralíticos; e ele os curou.
25 ವರಿ ಗಲಿಲಾಯ ದೆಕಪೊಲಿ ಯುದಾಯ ಕವಾನಾ ಗಾಮೊತಾ ವರಿ ಯೊರ್ದನ ನದಿಕನ ರ್ಹಯಲ ಆಜು಼ ಬಾಜುನಾ ಗಾಮೊನಾ ಮನಕ್ಹೊ ತಿನಾ ಪಾಚಾ಼ ಗುಂಪ ಗುಂಪ ಥೈನ ಗಯಾ.
25 Grandes multidões o seguiam, vindas da Galiléia, Decápolis, Jerusalém, Judéia e da região do outro lado do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.