Mateus 4

sle (SLE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ತೆಳಾಮಾ ಕ್ಹುದನಿ ಆತ್ಮಾ ಸೈತಾನಕ್ಹು ಪರಿಕ್ಷಾ ಲಿವಾನ ಹುತಿ ತಿನೆ ರಾಣಮಾ ಲಿನ ಗಯೊ.
1 A seguir, Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 ಯೆಸು ಚಾಲಕ್ಹ ದಿನ್ನ ರಾತ ಸುಜ ಕ್ಹಾದ್ಯೊ ನೈ. ಪಾಚಾ಼ತು ತಿನೆ ಘನ್ನಿ ಬುಕ್ಕ ಲಾಗಿ.
2 E, depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 ತೆಳಾಮ ಯೆಸುನೆ ಪರಿಕ್ಷಾ ಲಿವಾನಾ ಹುತಿ ಸೈತಾನ ಕನ ಐನ ತು ಕ್ಹುದಾನೊ ದಿಕ್ರೊ ರ‍್ಹಯೊಮ ಆ ದಗ್ಡಾನೆ ರೊಟ್ಲೊ ಥಾ ಕೈನ ಆಗನ್ಯಾ ದೆ” ಕದ್ಯೊ.
3 Então o tentador, aproximando-se, disse a Jesus: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães.
4 ಯೆಸು ತಿನೆ ಮನಕ್ಹ ರೊಟ್ಲೊ ಕ್ಹಾದ್ಯಾಮಾಜ ಜಿವ್ತೊ ರ್xಹತೊ ನೈ, ಕ್ಹುದಾನಾ ನಾ ಮ್ಹೊಡಾಕ್ಹು ಆವಾನಾ ವಾತೊಕ್ಹು ಜಿವ್ತೊ ರ‍್ಹವಸ ಕೈನ ಬರ್ದನ ಶೆ ತೊ.
4 Jesus, porém, respondeu:
5 ತೆಳಾಮಾ ಸೈತಾನ ತಿನೆ ಯೆರೊಸಲೆಮನಾ ದೆವಾಲಯನಕನ ಲಿನ ಗೈನ, ದೆವಾಲಯನಾ ಕ್ಹಾರಾವೊತಿ ಉಪ್ಪರ ಜ಼ಗಾಪರ ಹುಬ್ರಾಡಿನ,
5 Então o diabo levou Jesus à Cidade Santa, colocou-o sobre o pináculo do templo
6 ತು ಕ್ಹುದಾನೊ ದಿಕ್ರೊ ರ‍್ಹಯೊಮ ಉಪ್ಪರತೊ ಉಡ ತೆ ತಾರಾಹುತಿ ತಿನಾ ದೆವದುತೊನೆ ಆಗನ್ಯಾ ದಿವಸ ತ್ಯುನೆ ತಾರಾ ಪಗೊ ದಗ್ಡಾನೆ ಲಾಗಾನೆ ದಿದ್ಯಾವಾಚಿ ತುನೆ ಹತೊ ಮಾ ಉಚೈಲಿವಸ” ಕೈನ ಬರ್ದಲ ಛೆ ತೊ.
6 e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, porque está escrito: “Aos seus anjos ele dará ordens a seu respeito. E eles o sustentarão nas suas mãos, para que você não tropece em alguma pedra.”
7 ತೆ ವಾತೆ ಯೆಸು ತಾರಾ ಕ್ಹುದಾ ಥಯಲ ಕರ್ತಾನೆ ಪರಿಕ್ಷಾ ಕರು ನೈ ಕೈನ ಬಿ ಬರ್ದಲ ಶೆ.
7 Jesus respondeu:
8 ಪಾಚಾ಼ತೊ ಸೈತಾನ ತಿನೆ ಘನ್ನೊ ಉಚ್ಚು ರ‍್ಹಯಲ ಡೊಂಗರಪರ ಲಿನ ಗೈನ ಆ ಲೊಕಮಾ ರ‍್ಹಯಲ ಹರಯಕ ರಾಜ್ಯ ದೆಕಾಡಿನ ತ್ಯಾ ರ‍್ಹಯಲ ಹರಯಕ ವೈಭವ ದೆಕಾಡಿನ
8 O diabo ainda levou Jesus a um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e a glória deles
9 ತು ಮನೆ ಅಡ್ಡ ಪಡ್ಯಾರೆ ಆ ಕ್ಹಾರು ಮಿ ತುನೆ ದ್ಯುಸ” ಕದ್ಯೊ.
9 e disse: — Tudo isso lhe darei se, prostrado, você me adorar.
10 ಯೆಸು ತಿನೆ ಸೈತಾನ ತು ಗೈ ಪಡ, ತಾರೊ ಕ್ಹುದಾ ಥಯಲ ಕರ್ತಾನೆ ಯಕ್ಕಜ ಅಡ್ಡ ಪಡಿನ ತಿನೆ ಯಕ್ಕಲಾನೆಜ ಆರಾದನಾ ಕರು ಕೈನ ಬರ್ದಲ ಛೆ ತೊ” ಕದ್ಯೊ.
10 Então Jesus lhe ordenou:
11 ತಿನಾಹು ಸೈತಾನ ತಿನೆ ಛೊಡಿನ ಗೈ ಪಡ್ಯೊ ತೆಳಾಮಾ ದಕ್ಹಾ ದೆವದುತೊ ಐನ ತಿನೆ ಉಪಚಾರ ಕರ‍್ಯಾ
11 Com isto, o diabo deixou Jesus, e eis que vieram anjos e o serviram.
12 ಯೊಹಾನನೆ ಜೆಲ್ಮಾ ಘಾಲ್ಯಾಸ ಕೈನ ಯೆಸುನೆ ಗೊತ್ತ ಥಯು, ತಿನಾಹುತಿ ಯೆಸು ಗಲಿಲಾಯಾನೆ ಫರಿನ ಗಯೊ.
12 Ao ouvir que João tinha sido preso, Jesus voltou para a Galileia.
13 ತೆಳಾಮ ತೆ ನಜರೆತಮಾ ರ‍್ಹಯಾ ಬಗರ ತ್ಯಾಂತೊ ಗೈನ ಗಲಿಲಾಯನಾ ಸರೊವರನಾ ಕ್ಹಾಮು ರ‍್ಹಯಲ ಕಪೆನೌರ್ಮ ಕವಾನಾ ಗಾಮಮಾ ರ‍್ಹಯೊ. ತೆ ಗಾಮ ಜೆಬುಲೊನ ವರಿ ನಫ್ತಾಲಿನ ಸಿಮೆಕನ ಶೆ.
13 E, deixando Nazaré, foi morar em Cafarnaum, situada à beira-mar, na região de Zebulom e Naftali.
14 ಪ್ರವಾದಿ ಥಯಲ ಯೆಶಾಯ ಕದಲ ನಿಂಗತ ಥಯು ತೆ ಸು ವ್ಹೈ ಕದ್ಯಾರೆ
14 Isso aconteceu para se cumprir o que tinha sido dito por meio do profeta Isaías:
15 ಜೆಬುಲೊನ ಸಿಮೆ ವರಿ ನಫ್ತಾಲಿನ ಸಿಮೆ , ಯೊರ್ದನನಾ ಬಾಜು, ಸಮುದ್ರಕನ ರ‍್ಹಯಲ ಸಿಮೆ, ಬಿಜಾ಼ ಜಾ಼ತನಾ ಮನಕ್ಹೊ ರ‍್ಹಯಲ ಗಲಿಲಾಯ ಸಿಮೆ
15 “Terra de Zebulom, terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos gentios!
16 ಅಮ್ಮ ಅಂದಾರಮಾ ರ‍್ಹಯಲ ಆ ಗಾಮ ವಾಲಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಮ್ಹೊಟು ಉಜಾಲು ದಿಕ್ಹ್ಯು. ಮೌತನಾ ಅಂದಾರಾಮಾ ರ‍್ಹಯಲವಾಲಾ ದೆಶನಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಸುರ‍್ಯಾನು ಉಜಾಲು ಪಡ್ಯು”
16 O povo que vivia em trevas viu grande luz, e aos que viviam na região e sombra da morte resplandeceu-lhes a luz.”
17 ತೆ ದಿನತೊ ಯೆಸು ಬೊದನೆ ಕರಾನು ಸುರು ಕರ‍್ಯೊ, ಪರಲೊಕ ರಾಜ್ಯ ಜಲ್ದಿ ಆವಾನು ಶೆ, ತಿನಾಹುತಿ ತುಮೆ ಕ್ಹುದಾಕನ ತುಮಾರಾ ಮನಸೊ ಫರಾವೊ ವರಿ ತುಮಾರಿ ಪಾಪನಿ ಜಿವ್ನಾ ಬದ್ಲಿ ಕರಲಿವೊ” ಕೈನ ಯೆಸು ಬೊದನೆ ಕರ‍್ಯೊ.
17 Daí em diante Jesus começou a pregar e a dizer:
18 ಗಲಿಲಾಯಾನ ಸರೊವರಕನ ಯೆಸು ಜಾ಼ತಾಮಾ, ತೆಳಾಮಾ ಪೆತ್ರಕೈನ ಕೈಲಿವಾಲಾ ಸಿಮೊನ ವರಿ ತಿನೊ ಭೈ ಥಯಲ ಅಂದ್ರೆಯನೆ ದೆಕ್ಯೊ, ತ್ಯುನೆ ತ್ಯುನಾ ಮಚ್ಲಿಯೊ ಧರಾನಾ ಬಲಿಯೊ ಸಿದಾ ಕರಾಡಾತಾ, ತ್ಯುನೆ ಭಂಬಿಜಾನಾ ಮಚ್ಲಿಯೊ ಧರಾಲಾ ವ್ಹತ್ತಾ.
18 Caminhando junto ao mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André. Eles lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores.
19 ಯೆಸು ತ್ಯುನೊನೆ ಆವೊ ಮಾರಾ ಪಾಚಾ಼ ಆವೊ, ಮಿ ತುಮೊನೆ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಧರಾನಾ ಬೆಸ್ತರೊ ಕರುಸ” ಕೈನ ಕದಲ ಬರೊಬ್ಬರಜ
19 Jesus lhes disse:
20 ತ್ಯುನೆ ತ್ಯುನಾ ಮಚ್ಲಿಯೊ ಧರಾನಾ ಬಲಿಯೊ ಛೊಡಿನ ತಿನಾ ಪಾಚಾ಼ ಗಯಾ.
20 Então eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram.
21 ವರಿ ಯೆಸು ಆಗೊ ಜಾ಼ತಾಮಾ ಹಜು಼ನ ಬೆ ಭಾಯೊನೆ ದೆಕ್ಯೊ ತ್ಯುನೆ ಕುನ್ನ ವ್ಹೈ ಕದ್ಯಾರೆ ಜೆಬೆದಾಯನೊ ದಿಕ್ರೊ ಥಯಲ ಯಾಕೊಬ ವರಿ ತಿನೊ ನ್ಹಾನೊ ಭೈ ರ‍್ಹಯಲ ಯೊಹಾನ. ಆ ಭಂಬಿ ಜ಼ನಾ ತಿನಾ ಬಾ ನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಮಚ್ಲಿ ಧರಾನಿ ಬಲಿಯೊ ಸಿದಾ ಕರಾಡಾತಾ, ತೆ ತ್ಯುನೊನೆಬಿ ಮಾರಾ ಪಾಚಾ಼ ಆವೊ ಕದ್ಯೊ .
21 Pouco mais adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e João, o irmão dele. Eles estavam no barco em companhia de seu pai, consertando as redes; e Jesus os chamou.
22 ತೆಳಾಮಾಜ಼ ತ್ಯುನೆ ತಿನಾ ಬಾನೆ ತ್ಯುನೆ ರ‍್ಹಯಲ ಹಡ್ಗಾನೆ ಛೊಡಿನ ತಿನಾ ಪಾಚಾ಼ ಗಯಾ.
22 Então eles, no mesmo instante, deixaram o barco e seu pai e seguiram Jesus.
23 ತೆ ಥಯಲ್ಪರ ಯೆಸು ಗಲಿಲಾಯ ಪುರಾ ಫರಿನ ತ್ಯಾ ರ‍್ಹಯಲ ಸಭಾ ಮಂದಿರಮಾ ಉಪದೆಶ ಕರತೊ ಪರಲೊಕ ರಾಜ್ಯನಿ ಸುವಾರ್ತಾ ಕತೊ ಮನಕ್ಹೊಮಾ ರ‍್ಹಯಲ ಹರಯಕ ರೊಗ , ತ್ರಾಸ ಅರಾಮ ಕರತೊ ಆಯೊ.
23 Jesus percorria toda a Galileia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do Reino e curando todo tipo de doenças e enfermidades entre o povo.
24 ತಿನಿ ಸುದ್ದಿ ಸಿರಿಯಾ ದೆಶಮಾ ಫೈಲಿ ಗಯಲಕ್ಹು ಮನಕ್ಹೊ ಅರಾಮ ನೈ ರ‍್ಹಯಲ ವಾಲಾವೊನೆ ಕದ್ಯಾರೆ ತರಾ ತರಾನಾ ರೊಗೊಮಾ ರ‍್ಹೈನ ತ್ರಾಸ ಕ್ಹಾವಾವಾಲಾವೊನೆ ಬೆಹೊಶ ಥೈ ಜಾ಼ವಾನಾವಾಲಾವೊನೆ ಪಾರ್ಶಿಮಾರಾಲವಾಲಾವೊನೆ ತಿಕನ ಲಾಯಾ. ತೆ ತ್ಯುನೊನೆ ಅರಾಮ ಕರ‍್ಯೊ.
24 E a sua fama correu por toda a Síria. Trouxeram-lhe, então, todos os doentes, acometidos de várias enfermidades e tormentos: endemoniados, epilépticos e paralíticos. E ele os curou.
25 ವರಿ ಗಲಿಲಾಯ ದೆಕಪೊಲಿ ಯುದಾಯ ಕವಾನಾ ಗಾಮೊತಾ ವರಿ ಯೊರ್ದನ ನದಿಕನ ರ‍್ಹಯಲ ಆಜು಼ ಬಾಜುನಾ ಗಾಮೊನಾ ಮನಕ್ಹೊ ತಿನಾ ಪಾಚಾ಼ ಗುಂಪ ಗುಂಪ ಥೈನ ಗಯಾ.
25 E da Galileia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judeia e do outro lado do Jordão numerosas multidões o seguiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.