Hebreus 8
sle (SLE) vs ACF
1 ಹಮೆ ಹಮ್ನಾ ಕವಾನಿಯೊ ಸಂಗತಿಯೊನಿಯೊ ಸಾರಾಂಶ ಸು ವ್ಹೈ ಕದ್ಯಾಮ; ತುಮೊನೆ ಕದಲ ಲಿಂಗತ ಸ್ವರ್ಗಮಾ ಮಹಿಮಾ ರ್ಹಯಲವಾಲೊ ಸಿಂಹಾಸನನಾ ಶಿದಾ ಹತಬಗಲ ಬೈಟಲ ಮ್ಹೊಟೊ ಯಾಜಕ ಅಪ್ನಾಹುತಿ ಛೆ.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 ಎ ಪವಿತ್ರ ಜ಼ಗಾಪರ ಕದ್ಯಾಮ; ಮನಕ್ಹನಾ ಹತೆಜ಼ ಕರ್ತಾ ಘಾಲಲ ಕ್ಹರಿನು ಗುಡಾರಮಾ ಸೆವೆ ಕರಾಲೊ ಥಯೊಸ.
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 ಹರಿಯಕ್ಕ ಮ್ಹೊಟೊ ಯಾಜಕ ಕಾಣಿಕೆ ವರಿ ಬಲಿ ಚ಼ಡಾವಾನೆ ನೆಮಕ ಥಯಲ ಯಕ್ಕಜ಼ ರ್ಹವಸ.
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 ತೆ ಹಜು಼ನಬಿ ಜಿಮಿನಪರ ರ್ಹಯಲ ಹುತಿ ಯಾಜಕ ಥಾತೊ ನ್ಹೊತೊ. ಕಾಕದ್ಯಾಮ ಧರಮಶಾಸ್ತ್ರನಾ ಪ್ರಕಾರ ಕಾಣಿಕೆ ಚ಼ಡಾವಾಲಾ ವ್ಹತ್ತಾತೊ.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 ಆ ಯಾಜಕೊ ಕರಾನಾ ಕಾಮೊ ಪರಲೊಕಮಾನಾ ಲಿಂಗತ ಸೆಮ ವರಿ ಭೌಲಾ ಲಿಂಗತ ವ್ಹತ್ತಾ. ಮೊಶೆ ಗುಡಾರ ಭಾಂದು ಕೈನ ಕತಾಮಾ, ಕ್ಹುದಾ ತಿನೆ, ದೆಕ, ಮಿ ತುನೆ ಡೊಂಗರಪರ ದೆಕಾಡಿನ ದಿದಲ ಲಿಂಗತಜ಼ ಕ್ಹಾರು ಕರು ಕೈನ ಎಚ಼್ಚರ ಕವೈ ಲಿದಲ ಲಿಂಗತಜ಼ ಥಯು.
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 ಎಜ಼ ತರಾಮಾ ಯೆಸು ತಿನಾ ಮನಕ್ಹೊನಾ ಹುತಿ ಕ್ಹುದಾಕಂತು ಲಾಯಲ ನವೊ ವಡಂಬಡಿಕೆ ಜುನ್ನಾತಿ ಚೊ಼ಕು ಛೆ. ಚೊ಼ಕಾ ಸಂಗತಿಯೊನಾ ವಾಗ್ದಾನನಾ ಆಧಾರನಾ ಉಪ್ಪರ ನವೊ ವಡಂಬಡಿಕೆ ಚಾ಼ಲು ಥಯುಸ. ತೆನೈಸೊ ಯೆಸುನೆ ದಿದಲ ಕಾಮೊ ತೆ ಯಾಜಕೊನೆ ದಿದಲ ಕಾಮತುಬಿ ಕೆಕ್ಲು ಮಹತ್ವ ಥಯುಸ.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 ಪೈಲಾನಿ ವಡಂಬಡಿಕೆ ದೊಶ ನೈಸೊ ರ್ಹಯಲ ರ್ಹವತ್ತೊ, ಬೆವಾ ವಡಂಬಡಿಕೆನಿ ಜ಼ರುರತಜ಼ ರ್ಹತಿ ನ್ಹೊತಿ.
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 ತೆನೈಸೊ ಕ್ಹುದಾ ತೆ ಮನಕ್ಹೊಮಾ ತಪ್ಪ ದೆಕಾಡಿನ ಅಮ್ಮ ಕದ್ಯೊ, ‘ದೆಕೊ, ಮಿ ಇಸ್ರಾಯೆಲನಾ ಘರ್ದಾನವಾಲಾವೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಯೆಹುದಿನಾ ಘರ್ದಾನಾವಾಲಾವೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ ನವೊ ಯಕ್ಕ ಒಡಂಡಿಕೆ ಕರಿಲಿವಾನಾ ದಿನ್ನೊ ಆವಸ’ ಕೈನ ಕರ್ತಾ ಕವಸ.
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 ‘ಎ ವಡಂಬಡಿಕೆ ಮಿ ಇವ್ನಾ ಪಿತೃವೊನೆ ಹತ ಧರ್ಲಿನ ಇಜಿಪ್ತ ದೆಶತೊ ಬಲೈಲಾಯಲ ದಿನ್ನೊಮಾ ಇವ್ನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಕರಿಲಿದಲ ವಡಂಬಡಿಕೆ ಲಿಂಗತ ನ್ಹವೈ. ಕಾಕದ್ಯಾಮ ತ್ಯುನೆ ಮಿ ಕದಲವಾತಪರ ಘಟ್ಟ್ಟ ಥೈನ ನೈ ಹುಬರಯಲ ಹುತಿ ಮಿ ತ್ಯುನೊನೆ ಲಕ್ಷಾ ಕರ್ಯೊ ನೈ’ ಕೈನ ಕರ್ತಾ ಕವಸ.
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 ‘ತೆ ದಿನೊ ಥಯಲ್ಪರ ಮಿ ಇಸ್ರಾಯನಾ ಘರ್ದಾನವಾಲಾವೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಮಿ ಕರಿಲಿವಾನಿ ವಡಂಬಡಿಕೆ’ ಅಮ್ಮ ರ್ಹವಸ, ‘ಮಿ ಮಾರಿ ಆಗನ್ಯಾ ತ್ಯುನಾ ಮನಸಮಾ ಮುಕ್ಕುಸ. ಮಿ ತ್ಯುನಾ ಮನಸೊಪರ ಬರದುಸ. ಮಿ ತ್ಯುನೊ ಕ್ಹುದಾ ಥೈನ ರ್ಹೌಸ. ತ್ಯುನೆ ಮಾರಾ ಮನಕ್ಹೊ ಥೈನ ರ್ಹವಸ.
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 ಎನೈಸೊ ಹರಿ ಯಕ್ಲೊ ತಿನಾ ಬಾಜು಼ವಾಲಾನೆ ತಿನಾ ಭೈನೆಬಿ ಕರ್ತಾನೆ ವಳಕೊ ಕೈನ ಕವಾನು ರ್ಹತು ನೈ. ಕಾಕದ್ಯಾಮ ನ್ಹಾನಾ ರ್ಹಯಲವಾಲೊಬಿ ಚೊ಼ಕೊ ರ್ಹಯಲವಾಲಾಲಕ್ಕಾ ಕ್ಹಾರಾಜ಼ ಮನೆ ವಳಕಸ.
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 ಮಿ ತ್ಯುನಾ ಕೆಟ್ಟಕಾಮೊ ಮರ್ಗಿನ ಮಾಫ ಕರುಸ ವರಿ ತ್ಯುನಾ ಪಾಪೊ ಕೆಳಾಮಾಜ಼ ತ್ಯುನಾ ಶೆಮಾಜ಼ ಆವಾನೆ ದೆತೊ ನೈ’ ಕೈನ ಕರ್ತಾ ಕವಸ.
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 ತೆ ನವು ಕೈನ ಕವಾಮಾ ಪೈಲಾ ರ್ಹಯಲ ವಡಂಬಡಿಕೆನೆ ಜು಼ನ್ನು ಕರ್ಯೊಸ. ತೆ ಜು಼ನ್ನು ಥಾತು ಕ್ಹರಿಜಾ಼ವಾನೆ ನಜಿಕಮಾ ಛೆ.
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.