Hebreus 8
sle (SLE) vs ARIB
1 ಹಮೆ ಹಮ್ನಾ ಕವಾನಿಯೊ ಸಂಗತಿಯೊನಿಯೊ ಸಾರಾಂಶ ಸು ವ್ಹೈ ಕದ್ಯಾಮ; ತುಮೊನೆ ಕದಲ ಲಿಂಗತ ಸ್ವರ್ಗಮಾ ಮಹಿಮಾ ರ್ಹಯಲವಾಲೊ ಸಿಂಹಾಸನನಾ ಶಿದಾ ಹತಬಗಲ ಬೈಟಲ ಮ್ಹೊಟೊ ಯಾಜಕ ಅಪ್ನಾಹುತಿ ಛೆ.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 ಎ ಪವಿತ್ರ ಜ಼ಗಾಪರ ಕದ್ಯಾಮ; ಮನಕ್ಹನಾ ಹತೆಜ಼ ಕರ್ತಾ ಘಾಲಲ ಕ್ಹರಿನು ಗುಡಾರಮಾ ಸೆವೆ ಕರಾಲೊ ಥಯೊಸ.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 ಹರಿಯಕ್ಕ ಮ್ಹೊಟೊ ಯಾಜಕ ಕಾಣಿಕೆ ವರಿ ಬಲಿ ಚ಼ಡಾವಾನೆ ನೆಮಕ ಥಯಲ ಯಕ್ಕಜ಼ ರ್ಹವಸ.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 ತೆ ಹಜು಼ನಬಿ ಜಿಮಿನಪರ ರ್ಹಯಲ ಹುತಿ ಯಾಜಕ ಥಾತೊ ನ್ಹೊತೊ. ಕಾಕದ್ಯಾಮ ಧರಮಶಾಸ್ತ್ರನಾ ಪ್ರಕಾರ ಕಾಣಿಕೆ ಚ಼ಡಾವಾಲಾ ವ್ಹತ್ತಾತೊ.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 ಆ ಯಾಜಕೊ ಕರಾನಾ ಕಾಮೊ ಪರಲೊಕಮಾನಾ ಲಿಂಗತ ಸೆಮ ವರಿ ಭೌಲಾ ಲಿಂಗತ ವ್ಹತ್ತಾ. ಮೊಶೆ ಗುಡಾರ ಭಾಂದು ಕೈನ ಕತಾಮಾ, ಕ್ಹುದಾ ತಿನೆ, ದೆಕ, ಮಿ ತುನೆ ಡೊಂಗರಪರ ದೆಕಾಡಿನ ದಿದಲ ಲಿಂಗತಜ಼ ಕ್ಹಾರು ಕರು ಕೈನ ಎಚ಼್ಚರ ಕವೈ ಲಿದಲ ಲಿಂಗತಜ಼ ಥಯು.
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 ಎಜ಼ ತರಾಮಾ ಯೆಸು ತಿನಾ ಮನಕ್ಹೊನಾ ಹುತಿ ಕ್ಹುದಾಕಂತು ಲಾಯಲ ನವೊ ವಡಂಬಡಿಕೆ ಜುನ್ನಾತಿ ಚೊ಼ಕು ಛೆ. ಚೊ಼ಕಾ ಸಂಗತಿಯೊನಾ ವಾಗ್ದಾನನಾ ಆಧಾರನಾ ಉಪ್ಪರ ನವೊ ವಡಂಬಡಿಕೆ ಚಾ಼ಲು ಥಯುಸ. ತೆನೈಸೊ ಯೆಸುನೆ ದಿದಲ ಕಾಮೊ ತೆ ಯಾಜಕೊನೆ ದಿದಲ ಕಾಮತುಬಿ ಕೆಕ್ಲು ಮಹತ್ವ ಥಯುಸ.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 ಪೈಲಾನಿ ವಡಂಬಡಿಕೆ ದೊಶ ನೈಸೊ ರ್ಹಯಲ ರ್ಹವತ್ತೊ, ಬೆವಾ ವಡಂಬಡಿಕೆನಿ ಜ಼ರುರತಜ಼ ರ್ಹತಿ ನ್ಹೊತಿ.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 ತೆನೈಸೊ ಕ್ಹುದಾ ತೆ ಮನಕ್ಹೊಮಾ ತಪ್ಪ ದೆಕಾಡಿನ ಅಮ್ಮ ಕದ್ಯೊ, ‘ದೆಕೊ, ಮಿ ಇಸ್ರಾಯೆಲನಾ ಘರ್ದಾನವಾಲಾವೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಯೆಹುದಿನಾ ಘರ್ದಾನಾವಾಲಾವೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ ನವೊ ಯಕ್ಕ ಒಡಂಡಿಕೆ ಕರಿಲಿವಾನಾ ದಿನ್ನೊ ಆವಸ’ ಕೈನ ಕರ್ತಾ ಕವಸ.
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 ‘ಎ ವಡಂಬಡಿಕೆ ಮಿ ಇವ್ನಾ ಪಿತೃವೊನೆ ಹತ ಧರ್ಲಿನ ಇಜಿಪ್ತ ದೆಶತೊ ಬಲೈಲಾಯಲ ದಿನ್ನೊಮಾ ಇವ್ನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಕರಿಲಿದಲ ವಡಂಬಡಿಕೆ ಲಿಂಗತ ನ್ಹವೈ. ಕಾಕದ್ಯಾಮ ತ್ಯುನೆ ಮಿ ಕದಲವಾತಪರ ಘಟ್ಟ್ಟ ಥೈನ ನೈ ಹುಬರಯಲ ಹುತಿ ಮಿ ತ್ಯುನೊನೆ ಲಕ್ಷಾ ಕರ್ಯೊ ನೈ’ ಕೈನ ಕರ್ತಾ ಕವಸ.
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 ‘ತೆ ದಿನೊ ಥಯಲ್ಪರ ಮಿ ಇಸ್ರಾಯನಾ ಘರ್ದಾನವಾಲಾವೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಮಿ ಕರಿಲಿವಾನಿ ವಡಂಬಡಿಕೆ’ ಅಮ್ಮ ರ್ಹವಸ, ‘ಮಿ ಮಾರಿ ಆಗನ್ಯಾ ತ್ಯುನಾ ಮನಸಮಾ ಮುಕ್ಕುಸ. ಮಿ ತ್ಯುನಾ ಮನಸೊಪರ ಬರದುಸ. ಮಿ ತ್ಯುನೊ ಕ್ಹುದಾ ಥೈನ ರ್ಹೌಸ. ತ್ಯುನೆ ಮಾರಾ ಮನಕ್ಹೊ ಥೈನ ರ್ಹವಸ.
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 ಎನೈಸೊ ಹರಿ ಯಕ್ಲೊ ತಿನಾ ಬಾಜು಼ವಾಲಾನೆ ತಿನಾ ಭೈನೆಬಿ ಕರ್ತಾನೆ ವಳಕೊ ಕೈನ ಕವಾನು ರ್ಹತು ನೈ. ಕಾಕದ್ಯಾಮ ನ್ಹಾನಾ ರ್ಹಯಲವಾಲೊಬಿ ಚೊ಼ಕೊ ರ್ಹಯಲವಾಲಾಲಕ್ಕಾ ಕ್ಹಾರಾಜ಼ ಮನೆ ವಳಕಸ.
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 ಮಿ ತ್ಯುನಾ ಕೆಟ್ಟಕಾಮೊ ಮರ್ಗಿನ ಮಾಫ ಕರುಸ ವರಿ ತ್ಯುನಾ ಪಾಪೊ ಕೆಳಾಮಾಜ಼ ತ್ಯುನಾ ಶೆಮಾಜ಼ ಆವಾನೆ ದೆತೊ ನೈ’ ಕೈನ ಕರ್ತಾ ಕವಸ.
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 ತೆ ನವು ಕೈನ ಕವಾಮಾ ಪೈಲಾ ರ್ಹಯಲ ವಡಂಬಡಿಕೆನೆ ಜು಼ನ್ನು ಕರ್ಯೊಸ. ತೆ ಜು಼ನ್ನು ಥಾತು ಕ್ಹರಿಜಾ಼ವಾನೆ ನಜಿಕಮಾ ಛೆ.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.