Hebreus 3

sle (SLE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ತಿನಾಹುತಿ ಮಾರಾ ಭಾಯೊ ಭೆನೊ, ಪರಿಶುದ್ಧ ರ‍್ಹವಾನಾ ಹುತಿ ಕ್ಹುದಾಕ್ಹು ಬಲೈ ಲಿದಲವಾಲಾ ಥಯಲ ತುಮೆ ಯೆಸುನಾ ಹುತಿಜ಼ ವಿಚಾರ ಕರೊ. ಕ್ಹುದಾ ತಿನೆ ಅಪೊಕನ ವಳಾಯೊ. ತೆ ಅಪೆ ಬರೊಕ್ಹೊ ಮ್ಹೆಲಲ ಖಾಸ ಯಾಜಕ ವ್ಹೈ.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 ಕ್ಹುದಾ ಕದಲ ಕಾಮ ಕರಾನೆ ಯೆಸು ಬರೊಕ್ಹಾವಾಲೊ ವ್ಹತ್ತೊ. ಕಿಮ ಕದ್ಯಾಮ ಮೊಶೆ ಕಿಮ ಕ್ಹುದಾನಾ ಘರಮಾ ಬರೊಕ್ಹೊನೊ ವ್ಹತ್ತೊ
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 ಯಕ್ಕ ಮನಕ್ಹ ಘರ ಭಾಂದಲ ಪರ ಮನಕ್ಹೊ ಘರತಿಬಿ ತಿನೆ ಘನ್ನಿ ಮರ್ಯಾದಿ ದಿವಸ ತಿನಾ ಲಿಂಗತ ಯೆಸು ಮೊಶೆತಿಬಿ ಘನ್ನಿ ಮರ್ಯಾದಿ ಹೊಂದಿಲಿದ್ಯೊಸ.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 ಹರ ಯಕ್ಕ ಘರ ಕುನ್ನಯಕ್ಕ ಭಾಂದಲ ರ‍್ಹವಸ. ತೆನೈಸೊ ಕ್ಹುದಾಜ಼ ಕ್ಹಾರು ಭಂದಲವಾಲೊ ವ್ಹೈ.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 ಕ್ಹುದಾನಾ ಘರಮಾ ಮೊಶೆ ಆಳನಾ ಲಿಂಗತ ಬರೊಕ್ಹಾವಾಲೊ ವ್ಹತ್ತೊ. ಅಗು ಥಾವಾನಿ ಸಂಗತಿಯೊನೆ ತೆ ಸಾಕ್ಷಿ ಥಯೊತೊ.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 ಕ್ರಿಸ್ತತಬಿ ದಿಕ್ರೊ ಥೈನ ಕ್ಹುದಾನಾ ಘರಮಾ ಅದಿಕಾರ ಚಲಾವಾಲೊ ವ್ಹೈ. ವಿಶ್ವಾಸಿಯೊ ಥಯಲ ಅಪೆ ಅಪೊನೆ ರ‍್ಹಯಲ ಬರೊಕ್ಹೊ ವರಿ ವಿಶ್ವಾಸ ತಿಪರ ಮ್ಹೆಲಿನ ಲಾಸ್ಟ ಲಕ್ಕಾ ಘಟ್ಟ್ಟ ಹುಬ್ರಯಾರೆ ಅಪೆ ತಿನು ಘರ ಥಯೆಸ.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 ತಿನಾಹುತಿ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾ ಕದಲ ಲಿಂಗತ ತುಮೆ ಆಜ ಕ್ಹುದಾನಿ ವಾತೊನೆ ಕಾನ ದಿದ್ಯಾರೆ,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 ಪೈಲಾನಾ ದಿನೊಮಾ ತುಮಾರಾ ಮ್ಹೊಟಾ ಮನಕ್ಹೊ ಕ್ಹುದಾನೆ ವಿರುದ್ದ ಥಯಲ ಲಿಂಗತ ತುಮಾರಾ ಮನಸೊ ಮಂಡ ಕರಿಲಿವೊ ನಕೊ. ತೆಳಾಮಾ ತ್ಯುನೆ ಉಸುಕನಿ ಜಿ಼ಮಿನ ಪರ ಕ್ಹುದಾನೆ ಪರಿಕ್ಷಾ ಕರ‍್ಯಾ.
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 ಮಿ ಉಸುಕನಿ ಜಿ಼ಮಿನ ಪರ ಚಾ಼ಳಕ್ಹ ವರಕ್ಹ ಕರಲ ತುಮಾರಾ ಬುಡಾ ಬುಡಿಯೊ ದೆಕ್ಯಾಸ. ಮನೆ ವರಿ ಮಿ ತಡ್ದಿಲಿವಾನಿ ತಾಕತನೆ ಪರಿಕ್ಷಾ ಕರ‍್ಯಾ.
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 ತಿನಾಹುತಿ ತ್ಯುನಾ ಉಪ್ಪರ ಮಿ ಶಿಟ್ಟ ಥಯೊತೊ, ತ್ಯುನು ಮನಸ ಕೆಳಾಮಾಬಿ ಭಟಕ್ತು ರ‍್ಹವಸ ಮಾರಿ ವಾಟನೆ ತ್ಯುನೆ ತಿಳ್ದಿಲಿದ್ಯಾ ನೈ” ಕೈನ ಮಿ ಕದ್ಯೊ.
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 ತಿನಾಹುತಿ ಮಿ ಶಿಟ್ಟ ಥೈನ ಆ ಮನಕ್ಹೊ ಕೆಳಾಮಾಜ, ಮಿ ಕರಲ ಅರಾಮ ಕರಾನಿ ಜ಼ಗಾಮಾ ಆತಾಜ ನೈ ಕೈನ ಕ್ಹಮ್ಮ ಘಾಲ್ಯೊ.”
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 ಭಾಯೊ ಭೆನೊ, ಜುತೊ ರ‍್ಹಯಲ ಕ್ಹುದಾಕ್ಹು ತುಮೊನೆ ದುರ ಕರಾನು ಕಯುಜ಼ ಪಾಪ ವರಿ ಬರೊಕ್ಹೊ ನೈ ರ‍್ಹವಾನು ಸುಜ಼ ತುಮಾರಾ ಮನಸೊಮಾ ಕಿನಾಮಾಜ಼ ರ‍್ಹಯಾ ಬಗರ ಹುಶಾರ ರ‍್ಹವೊ.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 ವರಿಬಿ ಯಕ್ಲಾನೆ ಯಕ್ಲೊ ಧೈರ್ಯ ದಿವೊ, ಆಜ಼ನೊ ದಿನ್ನ ರ‍್ಹತಾಮಾಜ಼ ಎ ಕ್ಹಾರು ಕರೊ. ಪಾಪಮಾ ಅಟ್ಕಿನ ಮೊಸ ಥೈನ ಮನಸ ಮಂಡ ಕರಿಲಿದ್ಯಾವಾಚಿ ಯಕ್ನಾ ಯಕ್ಕ ಮದತ ಕರೊ.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 ಅಪೊನೆ ರ‍್ಹಯಲ ಪೈಲಾನೊ ಬರೊಕ್ಹೊ ಲಾಸ್ಟಲಕ್ಕಾ ಅಪೆ ಘಟ್ಟ್ಟ ಧರ‍್ಯಾರೆ ಅಪೆ ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಹಿಸ್ಸಾಮಾ ಭಾಗಿದಾರ ಥಯೆಸ.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 ಪವಿತ್ರ ಗ್ರಂಥ ಸು ಕವಸ ಕದ್ಯಾಮ; ತುಮೆ ಹಮ್ನಾ ಕ್ಹುದಾ ಕವಾನು ಐಕ್ಯಾಮ, ಪೈಲಾನಾ ಕಾಲ್ಮಾ ತುಮಾರಾ ಬುಡಾ ಬುಡಿಯೊ ಕ್ಹುದಾನಾ ವಿರುದ್ದ ಥಯಲ ತಿಮ್ಮ ತುಮಾರಾ ಮನಸೊ ಮಂಡ ಕರಲಿವೊ ನಕೊ.
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 ಕ್ಹುದಾನೊ ಗಳೊ ಐಕಿನಬಿ ತಿನಾ ವಿರುದ್ದ ಥಯಲ ಕುನ ವ್ಹೈ? ಮೊಶೆನಾ ಮೂಲಕ ಇಜಿಪ್ತತಾ ಬಿಡಗಡೆ ವ್ಹಂದಲವಾಲಾ ನ್ಹವೈ ಸು?
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 ಛಾ಼ಳಕ್ಹ ವರಕ್ಹ ಕ್ಹುದಾ ಕಿಪರ ಶಿಟ್ಟ ಥಯೊತೊ? ಪಾಪ ಕರಲವಾಲಾವೊನಾ ಉಪ್ಪರ ನೈವ ಸು? ತ್ಯುನಾ ಕ್ಹಾರಾ ಮುರ್ದಾ ಉಸುಕನಿ ಜಿಮಿನ್ಪರ ಪಡ್ಯಾತಾ.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 ಸಮಾಧಾನಮಾ ತ್ಯುನೆ ಮಳ್ತಾಜ಼ ನೈ ಕ್ಹುದಾ ಕಿನಾಹುತಿ ಕ್ಹಮ ಘಾಲಿನ ಕದ್ಯೊತೊ? ತಿನಿ ವಾತ ನೈ ಐಕಲವಾಲಾ ಮನಕ್ಹೊನಾ ಹುತಿ ನ್ಹವೈ ಸು?
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 ತಿನಾಹುತಿ ಕ್ಹುದಾನಿ ಸಮಾಧಾನ ಕಾ ಮಳಿ ನೈ ಕೈನ ಕದ್ಯಾಮ, ತ್ಯುನೊನೆ ಕ್ಹುದಾಪರ ಬರೊಕ್ಹೊ ನೈ ರ‍್ಹಯಲ ಹುತಿಜ಼ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಅಪೊನೆ ದಿಕ್ಹಿನ ಆವಸ.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.