Hebreus 3
sle (SLE) vs NVI
1 ತಿನಾಹುತಿ ಮಾರಾ ಭಾಯೊ ಭೆನೊ, ಪರಿಶುದ್ಧ ರ್ಹವಾನಾ ಹುತಿ ಕ್ಹುದಾಕ್ಹು ಬಲೈ ಲಿದಲವಾಲಾ ಥಯಲ ತುಮೆ ಯೆಸುನಾ ಹುತಿಜ಼ ವಿಚಾರ ಕರೊ. ಕ್ಹುದಾ ತಿನೆ ಅಪೊಕನ ವಳಾಯೊ. ತೆ ಅಪೆ ಬರೊಕ್ಹೊ ಮ್ಹೆಲಲ ಖಾಸ ಯಾಜಕ ವ್ಹೈ.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 ಕ್ಹುದಾ ಕದಲ ಕಾಮ ಕರಾನೆ ಯೆಸು ಬರೊಕ್ಹಾವಾಲೊ ವ್ಹತ್ತೊ. ಕಿಮ ಕದ್ಯಾಮ ಮೊಶೆ ಕಿಮ ಕ್ಹುದಾನಾ ಘರಮಾ ಬರೊಕ್ಹೊನೊ ವ್ಹತ್ತೊ
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 ಯಕ್ಕ ಮನಕ್ಹ ಘರ ಭಾಂದಲ ಪರ ಮನಕ್ಹೊ ಘರತಿಬಿ ತಿನೆ ಘನ್ನಿ ಮರ್ಯಾದಿ ದಿವಸ ತಿನಾ ಲಿಂಗತ ಯೆಸು ಮೊಶೆತಿಬಿ ಘನ್ನಿ ಮರ್ಯಾದಿ ಹೊಂದಿಲಿದ್ಯೊಸ.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 ಹರ ಯಕ್ಕ ಘರ ಕುನ್ನಯಕ್ಕ ಭಾಂದಲ ರ್ಹವಸ. ತೆನೈಸೊ ಕ್ಹುದಾಜ಼ ಕ್ಹಾರು ಭಂದಲವಾಲೊ ವ್ಹೈ.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 ಕ್ಹುದಾನಾ ಘರಮಾ ಮೊಶೆ ಆಳನಾ ಲಿಂಗತ ಬರೊಕ್ಹಾವಾಲೊ ವ್ಹತ್ತೊ. ಅಗು ಥಾವಾನಿ ಸಂಗತಿಯೊನೆ ತೆ ಸಾಕ್ಷಿ ಥಯೊತೊ.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 ಕ್ರಿಸ್ತತಬಿ ದಿಕ್ರೊ ಥೈನ ಕ್ಹುದಾನಾ ಘರಮಾ ಅದಿಕಾರ ಚಲಾವಾಲೊ ವ್ಹೈ. ವಿಶ್ವಾಸಿಯೊ ಥಯಲ ಅಪೆ ಅಪೊನೆ ರ್ಹಯಲ ಬರೊಕ್ಹೊ ವರಿ ವಿಶ್ವಾಸ ತಿಪರ ಮ್ಹೆಲಿನ ಲಾಸ್ಟ ಲಕ್ಕಾ ಘಟ್ಟ್ಟ ಹುಬ್ರಯಾರೆ ಅಪೆ ತಿನು ಘರ ಥಯೆಸ.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 ತಿನಾಹುತಿ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾ ಕದಲ ಲಿಂಗತ ತುಮೆ ಆಜ ಕ್ಹುದಾನಿ ವಾತೊನೆ ಕಾನ ದಿದ್ಯಾರೆ,
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 ಪೈಲಾನಾ ದಿನೊಮಾ ತುಮಾರಾ ಮ್ಹೊಟಾ ಮನಕ್ಹೊ ಕ್ಹುದಾನೆ ವಿರುದ್ದ ಥಯಲ ಲಿಂಗತ ತುಮಾರಾ ಮನಸೊ ಮಂಡ ಕರಿಲಿವೊ ನಕೊ. ತೆಳಾಮಾ ತ್ಯುನೆ ಉಸುಕನಿ ಜಿ಼ಮಿನ ಪರ ಕ್ಹುದಾನೆ ಪರಿಕ್ಷಾ ಕರ್ಯಾ.
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 ಮಿ ಉಸುಕನಿ ಜಿ಼ಮಿನ ಪರ ಚಾ಼ಳಕ್ಹ ವರಕ್ಹ ಕರಲ ತುಮಾರಾ ಬುಡಾ ಬುಡಿಯೊ ದೆಕ್ಯಾಸ. ಮನೆ ವರಿ ಮಿ ತಡ್ದಿಲಿವಾನಿ ತಾಕತನೆ ಪರಿಕ್ಷಾ ಕರ್ಯಾ.
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 ತಿನಾಹುತಿ ತ್ಯುನಾ ಉಪ್ಪರ ಮಿ ಶಿಟ್ಟ ಥಯೊತೊ, ತ್ಯುನು ಮನಸ ಕೆಳಾಮಾಬಿ ಭಟಕ್ತು ರ್ಹವಸ ಮಾರಿ ವಾಟನೆ ತ್ಯುನೆ ತಿಳ್ದಿಲಿದ್ಯಾ ನೈ” ಕೈನ ಮಿ ಕದ್ಯೊ.
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 ತಿನಾಹುತಿ ಮಿ ಶಿಟ್ಟ ಥೈನ ಆ ಮನಕ್ಹೊ ಕೆಳಾಮಾಜ, ಮಿ ಕರಲ ಅರಾಮ ಕರಾನಿ ಜ಼ಗಾಮಾ ಆತಾಜ ನೈ ಕೈನ ಕ್ಹಮ್ಮ ಘಾಲ್ಯೊ.”
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 ಭಾಯೊ ಭೆನೊ, ಜುತೊ ರ್ಹಯಲ ಕ್ಹುದಾಕ್ಹು ತುಮೊನೆ ದುರ ಕರಾನು ಕಯುಜ಼ ಪಾಪ ವರಿ ಬರೊಕ್ಹೊ ನೈ ರ್ಹವಾನು ಸುಜ಼ ತುಮಾರಾ ಮನಸೊಮಾ ಕಿನಾಮಾಜ಼ ರ್ಹಯಾ ಬಗರ ಹುಶಾರ ರ್ಹವೊ.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 ವರಿಬಿ ಯಕ್ಲಾನೆ ಯಕ್ಲೊ ಧೈರ್ಯ ದಿವೊ, ಆಜ಼ನೊ ದಿನ್ನ ರ್ಹತಾಮಾಜ಼ ಎ ಕ್ಹಾರು ಕರೊ. ಪಾಪಮಾ ಅಟ್ಕಿನ ಮೊಸ ಥೈನ ಮನಸ ಮಂಡ ಕರಿಲಿದ್ಯಾವಾಚಿ ಯಕ್ನಾ ಯಕ್ಕ ಮದತ ಕರೊ.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 ಅಪೊನೆ ರ್ಹಯಲ ಪೈಲಾನೊ ಬರೊಕ್ಹೊ ಲಾಸ್ಟಲಕ್ಕಾ ಅಪೆ ಘಟ್ಟ್ಟ ಧರ್ಯಾರೆ ಅಪೆ ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಹಿಸ್ಸಾಮಾ ಭಾಗಿದಾರ ಥಯೆಸ.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 ಪವಿತ್ರ ಗ್ರಂಥ ಸು ಕವಸ ಕದ್ಯಾಮ; ತುಮೆ ಹಮ್ನಾ ಕ್ಹುದಾ ಕವಾನು ಐಕ್ಯಾಮ, ಪೈಲಾನಾ ಕಾಲ್ಮಾ ತುಮಾರಾ ಬುಡಾ ಬುಡಿಯೊ ಕ್ಹುದಾನಾ ವಿರುದ್ದ ಥಯಲ ತಿಮ್ಮ ತುಮಾರಾ ಮನಸೊ ಮಂಡ ಕರಲಿವೊ ನಕೊ.
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 ಕ್ಹುದಾನೊ ಗಳೊ ಐಕಿನಬಿ ತಿನಾ ವಿರುದ್ದ ಥಯಲ ಕುನ ವ್ಹೈ? ಮೊಶೆನಾ ಮೂಲಕ ಇಜಿಪ್ತತಾ ಬಿಡಗಡೆ ವ್ಹಂದಲವಾಲಾ ನ್ಹವೈ ಸು?
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 ಛಾ಼ಳಕ್ಹ ವರಕ್ಹ ಕ್ಹುದಾ ಕಿಪರ ಶಿಟ್ಟ ಥಯೊತೊ? ಪಾಪ ಕರಲವಾಲಾವೊನಾ ಉಪ್ಪರ ನೈವ ಸು? ತ್ಯುನಾ ಕ್ಹಾರಾ ಮುರ್ದಾ ಉಸುಕನಿ ಜಿಮಿನ್ಪರ ಪಡ್ಯಾತಾ.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ಸಮಾಧಾನಮಾ ತ್ಯುನೆ ಮಳ್ತಾಜ಼ ನೈ ಕ್ಹುದಾ ಕಿನಾಹುತಿ ಕ್ಹಮ ಘಾಲಿನ ಕದ್ಯೊತೊ? ತಿನಿ ವಾತ ನೈ ಐಕಲವಾಲಾ ಮನಕ್ಹೊನಾ ಹುತಿ ನ್ಹವೈ ಸು?
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 ತಿನಾಹುತಿ ಕ್ಹುದಾನಿ ಸಮಾಧಾನ ಕಾ ಮಳಿ ನೈ ಕೈನ ಕದ್ಯಾಮ, ತ್ಯುನೊನೆ ಕ್ಹುದಾಪರ ಬರೊಕ್ಹೊ ನೈ ರ್ಹಯಲ ಹುತಿಜ಼ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಅಪೊನೆ ದಿಕ್ಹಿನ ಆವಸ.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.