Efésios 6

sle (SLE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ಬಚ್ಚಾ಼ವೊ, ಪ್ರಭುನಾ ಚಿತ್ತ ಲಿಂಗತ ತುಮಾರಾ ಮಾ ಬಾಪನೆ ವಿಧೆಯ ಥೈನ ರ‍್ಹವೊ. ತೆ ನ್ಯಾಯಬದ್ಧ ರ‍್ಹಯಲ ವ್ಹೈ.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 ಕ್ಹುದಾನಿ ಆಗನ್ಯಾ ಕಯೆ ಲಿಂಗತ"ತುಮೆ ತುಮಾರಾ ಮಾ ಬಾಪನೆ ಮರ್ಯಾದಿ ದಿವ ಎ ಪಸ್ಟ ಆಗನ್ಯಾನೆ ಸಂಬಂಧ ಛೆ.
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 ತೆ ವಾಗ್ದಾನ ಅಮ್ಮ ಛೆ; "ತೆಳಾಮಾ ತುಮೊನೆ ಚೊ಼ಕು ಥಾವಸ ವರಿ ತುಮೆ ಜಿಮಿನ ಪರ ಘನ್ನಾ ವರಕ್ಹ ಜಿವ್ತಾ ರ‍್ಹವೊಶಿ"
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 ಬಾಪೊ, ತುಮಾರಾ ಬಚ್ಚಾ಼ವೊನೆ ಶಿಟ್ಟ ಲಾಯಾವಾಚಿ ಪ್ರಭುನಾ ಉಪದೆಶಕ್ಹು ಬಾನಾ ಬಚ್ಚಾ಼ವೊ ಲಿಂಗತ ಬೆಳ್ಸಾವೊ.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 ಸೆವಕೊ, ತುಮಾರಾ ಭುಲೊಕನಾ ಮಾಲಕೊನೆ ಭೆಕ್ಹು ಮರಯಾದಿಕ್ಹು ವಿಧೆಯ ಥಾವೊ. ತುಮೆ ಕ್ರಿಸ್ತನೆ ವಿಧೆಯ ಥಯೆ ಲಿಂಗತ ಯಥಾರಥ ಮನಸಕ್ಹು ವಿಧೆಯ ಥಾವೊ.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 ತ್ಯುನಿ ಮಯಾ ಗಳಸಿಲ್ಯು ಕೈನ ತ್ಯುನೆ ದೆಕ್ತಾಮಾ ಸೆವಾ ಕರ‍್ಯಾವಾಚಿ ತುಮೆ ಕ್ರಿಸ್ತನೆ ವಿಧೆಯ ಥೈನ ರ‍್ಹಯಲ ಲಿಂಗತ ತ್ಯುನೊನೆಬಿ ವಿಧೆಯ ಥೈನ ರ‍್ಹೌ. ಕ್ಹುದಾನೆ ಪಸಂದ ರ‍್ಹಯಲ ತುಮೆ ಪುರಾ ಮನಸ್ಸಕ್ಹು ಕರು.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 ತುಮೆ ಕರಾನಾ ಕಾಮೊ ಖುಶಿಕ್ಹು ಕರೊ. ಖಾಲಿ ಮನಕ್ಹೊನಿ ಸೆವಾ ಕರಾಲಾ ಲಿಂಗತ ಕರ‍್ಯಾವಾಚಿ ಪ್ರಭುನಿ ಸೆವಾ ಕರಾಲಾ ಲಿಂಗತ ಕರೊ.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 ಚೊ಼ಕು ಕರಾಲಾ ಹರ ಯಕ್ಲಾನೆಬಿ ಕ್ಹುದಾ ಪ್ರತಿ ಫಲ ದಿವಸ ಕವಾನು ಶೆಮಾ ಮ್ಹೆಲಿವೊ. ಹರಯಕ್ಕ ಮನಕ್ಹ ತಿನೊ ಸೆವಕ ಥೈನ ರ‍್ಹವಾದೆ ತೆನೈಸೊ ಸ್ವಾತಂತ್ರ ಥೈನ ರ‍್ಹವಾದೆ ತೆ ಕರಾನಾ ಚೊ಼ಕಾ ಕಾಮೊನೆ ಪ್ರತಿಫಲ ವ್ಹಂದಿಲಿವಸ.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 ಮಾಲಕೊ, ತಿನಾ ಲಿಂಗತಜ಼ ತುಮಾರಾ ಸೆವಕೊನೆ ಚೊ಼ಕಾ ಥೈನ ರ‍್ಹವೊ. ತ್ಯುನೊನೆ ಭೆ ಆಯೆ ಲಿಂಗತ ಬೊಲೊ ನಕೊ. ತುಮೊನೆಬಿ ತ್ಯುನೊನೆಬಿ ಮಾಲಕ ರ‍್ಹಯಲವಾಲೊ ಸ್ವರ್ಗ ಲೊಕಮಾ ಛೆ ಕವಾನು ತುಮೊನೆ ಗ್ವತ್ತ ಛೆ. ತೆ ಹರ ಯಕ್ಲಾನೆಬಿ ವಿರುದ್ದ ನೈಸೊ ಫೈಸಲೊ ಕರಸ.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 ಲಾಸ್ಟ ವಾತ ಸುವ್ಹೈ ಕದ್ಯಾಮ, ಪ್ರಭುಮಾ ತಿನಿ ಮ್ಹೊಟಿ ತಾಕತಮಾ ಘಟ್ಟ ಥೈನ ರ‍್ಹವೊ. ರೊಮನ್ನನೊ ಸೈನಿಕ|alt="Roman soldier" src="lb00196c.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="6:10"
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 ಕ್ಹುದಾನಾ ಕ್ಹಾರಾ ಆಯುದ್ದೊ ಘಾಲಿವೊ. ತೆಳಾಮಾ ಸೈತಾನನಾ ಕುತಂತ್ರನೆ ವಿರುದ್ದ ಥೈನ ಹೊರಾಡಾನೆ ತುಮೊನೆ ಸಾಧ್ಯ ಥಾವಸ.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 ಅಪ್ನಿ ಹೊರಾಟ ಮನಕ್ಹೊನಾ ವಿರುದ್ದ ನ್ಹವ್ಹೈ. ಅಪೆ ಅಂಧಕಾರನಾ ಅದಿಪತಿಯೊನೆ ಅದಿಕಾರಿಯೊನೆ ವರಿ ಎ ಲೊಕನಾ ಅಂದಾರಾನಾ ತಾಕತೊನೆ ಹಬಾಳನಾ ದುಷ್ಟ ತಾಕತೊನೆ ವಿರುದ್ದ ಥೈನ ಹೊರಾಡಾಸ.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 ತಿನಾಹುತಿಜ಼ ತುಮೆ ಕ್ಹುದಾನಾ ಕ್ಹಾರಾ ಆಯುದ್ದೊ ಘಾಲ್ಯು. ತೆಳಾಮಾ ಯುದ್ದನಾ ದಿನ್ನೊಮಾಬಿ ಹೊರಾಟ ಪುರಾ ಕ್ಹರಲ ಪರಬಿ ಘಟ್ಟ ಥೈನ ಹುಬ್ರವಾನೆ ತುಮೊನೆ ಸಾಧ್ಯ ಥಾವಸ.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 ತಿನಾಹುತಿ ಕ್ಹರಿನೆ ಭಾಂದಿಲಿನ ನಿತಿ ಕವಾನಾ ಹಿರಾವೊನಿ ಪಟ್ಟಿ ಛಾತಿನೆ ಭಾಂದಿಲಿನ
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 ಸಮಾಧಾನನಿ ಸುವಾರ್ತೆನಾ ಪಾದರಕ್ಷೆ ಘಾಲಿನ ಘಟ್ಟ ಥೈನ ಹುಬ್ರಿವೊ.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 ತೆನೈಸೊ ಬರೊಕ್ಹೊ ಕವಾನಾ ಗುರಾಣಿನೆ ಧರಿಲಿವೊ. ಸೈತಾನನಾ ಆಗನಿಯೊ ಬಾಣೊ ಹುಬ್ರಾಡಾನೆ ತುಮೊನೆ ಇಕ್ಹು ಮದತ ಥಾವಸ.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 ಕ್ಹುದಾನಿ ರಕ್ಷಣೆ ಮಾತಾನು ಕವಚ ಲಿಂಗತ ಘಾಲಿವೊ. ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾನಿ ತಲ್ವಾರ ಕದ್ಯಾಮ ಕ್ಹುದಾನಿ ವಾಕ್ಯಾ ದಿವೊ.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 ತುಮೆ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾನಿ ಸಹಾಯಕ್ಹು ಕೆಳಾಮಾಬಿ ಕ್ಹುದಾನೆ ಪ್ರಾಥನಾ ಕರ‍್ತಾ ಕ್ಹಾರಿ ತರಾನಾ ಪ್ರಾಥನಾ ಕರೊ ವರಿ ತುಮೊನೆ ಚಾ಼ಯೆ ಥಯಲ ಹುತಿ ಮಾಂಗಿಲಿವೊ. ಇನಾಹುತಿ ಕೆಳಾಮಾಬಿ ತಯ್ಯಾರ ಥೈನ ರ‍್ಹವೊ. ಪ್ರಾಥನಾ ಛೊಡಿನ ದಿವೊ ನಕೊ. ಕ್ಹುದಾನಾ ಮನಕ್ಹುನಾ ಹುತಿ ಕೆಳಾಮಾಬಿ ಪ್ರಾಥನಾ ಕರೊ.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 ತೆನೈಸೊ ಮಾರಾ ಹುತಿಬಿ ಪ್ರಾಥನಾ ಕರೊ. ಮಿ ಬೊಲ್ತಾಮಾ ಸುವಾರತೆನಿ ರಹಸ್ಯ ಕ್ಹರಿನೆ ಭೆಂವಾಚಿ ಕವಾನೆ ಚಾ಼ಯೆ ಥಯಲ ವಾತೊ ಕ್ಹುದಾ ಮನೆ ದಿವ್ ಕೈನ ಪ್ರಾಥನಾ ಕರೊ.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 ಸುವಾರ್ತೆ ತಿಳ್ಸಾವಾನುಜ಼ ಮಾರು ಕಾಮ ವ್ಹೈ. ಹಮ್ನಾ ಜೈಲಮಾಬಿ ಮಿ ತೆ ಕಾಮ ಕರಾಡ್ಯೊಸ. ಮಿ ಕಯಾ ತರಾಮಾ ಕರು ತೆಜ಼ ತರಾಮಾ ಭೆಂವಾಚಿ ಬೊಲಾನೆ ಸಾಧ್ಯ ಥಾಯೆ ಲಿಂಗತ ಪ್ರಾಥನಾ ಕರೊ.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 ಅಪ್ನೊ ಮಯಾನೊ ಭೈ ಥಯಲ ತುಖಿಕನೆ ತುಮೊಕನ ವಳಾವಾಡೊಸ. ತೆ ಪ್ರಭುನಿ ಸೆವಾಮಾ ಬರೊಕ್ಹಾವಾಲೊ ಸೆವಕ ಥಯೊಸ. ನ್ಹ್ಯಾನಾ ಸಂಗತಿಯೊ ಕ್ಹಾರಿಯೊ ತೆ ತುಮೊನೆ ತಿಳ್ಸಾವಸ. ಮಿ ನ್ಹ್ಯಾ ಗಯೊಸ ವರಿ ಸು ಕರಾಡ್ಯೊಸ ಕವಾನು ತೆಳಾಮಾ ತುಮೊನೆ ಗ್ವತ್ತ ಥಾವಸ.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 ಹಮಾರಿ ಪರಿಸ್ಥಿತಿ ತುಮೊನೆ ಗ್ವತ್ತ ರ‍್ಹೌ ಕವಾನು ಮಾರು ಆಸ ವ್ಹೈ. ತೆನೈಸೊ ತೆ ತುಮೊನೆ ಪ್ರೊತ್ಸಾಹ ಕರಸ.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 ಬಾ ಥಯಲ ಕ್ಹುದಾಕ್ಹು ಪ್ರಭು ಥಯಲ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತಕ್ಹು ಬರೊಕ್ಹಾಮಾ ರ‍್ಹಯಲ ಕ್ಹಾರಾ ಭಾಯೊ ವರಿ ಭೆನೊನೆ ಶಾಂತಿ ಮಯಾ ಮಳಾದೆ.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 ಅಪ್ನೊ ಪ್ರಭು ಥಯಲ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತನೆ ಹಮೆಶಾನಿ ಮಯಾಕ್ಹು ಮಯಾ ಕರಾಲಾ ತುಮೊಪರ ಕ್ಹುದಾನಿ ಕೃಪಾ ಹಮೆಶಾಬಿ ರ‍್ಹವಾದೆ.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.