Efésios 6
sle (SLE) vs NVI
1 ಬಚ್ಚಾ಼ವೊ, ಪ್ರಭುನಾ ಚಿತ್ತ ಲಿಂಗತ ತುಮಾರಾ ಮಾ ಬಾಪನೆ ವಿಧೆಯ ಥೈನ ರ್ಹವೊ. ತೆ ನ್ಯಾಯಬದ್ಧ ರ್ಹಯಲ ವ್ಹೈ.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 ಕ್ಹುದಾನಿ ಆಗನ್ಯಾ ಕಯೆ ಲಿಂಗತ"ತುಮೆ ತುಮಾರಾ ಮಾ ಬಾಪನೆ ಮರ್ಯಾದಿ ದಿವ ಎ ಪಸ್ಟ ಆಗನ್ಯಾನೆ ಸಂಬಂಧ ಛೆ.
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 ತೆ ವಾಗ್ದಾನ ಅಮ್ಮ ಛೆ; "ತೆಳಾಮಾ ತುಮೊನೆ ಚೊ಼ಕು ಥಾವಸ ವರಿ ತುಮೆ ಜಿಮಿನ ಪರ ಘನ್ನಾ ವರಕ್ಹ ಜಿವ್ತಾ ರ್ಹವೊಶಿ"
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 ಬಾಪೊ, ತುಮಾರಾ ಬಚ್ಚಾ಼ವೊನೆ ಶಿಟ್ಟ ಲಾಯಾವಾಚಿ ಪ್ರಭುನಾ ಉಪದೆಶಕ್ಹು ಬಾನಾ ಬಚ್ಚಾ಼ವೊ ಲಿಂಗತ ಬೆಳ್ಸಾವೊ.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 ಸೆವಕೊ, ತುಮಾರಾ ಭುಲೊಕನಾ ಮಾಲಕೊನೆ ಭೆಕ್ಹು ಮರಯಾದಿಕ್ಹು ವಿಧೆಯ ಥಾವೊ. ತುಮೆ ಕ್ರಿಸ್ತನೆ ವಿಧೆಯ ಥಯೆ ಲಿಂಗತ ಯಥಾರಥ ಮನಸಕ್ಹು ವಿಧೆಯ ಥಾವೊ.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 ತ್ಯುನಿ ಮಯಾ ಗಳಸಿಲ್ಯು ಕೈನ ತ್ಯುನೆ ದೆಕ್ತಾಮಾ ಸೆವಾ ಕರ್ಯಾವಾಚಿ ತುಮೆ ಕ್ರಿಸ್ತನೆ ವಿಧೆಯ ಥೈನ ರ್ಹಯಲ ಲಿಂಗತ ತ್ಯುನೊನೆಬಿ ವಿಧೆಯ ಥೈನ ರ್ಹೌ. ಕ್ಹುದಾನೆ ಪಸಂದ ರ್ಹಯಲ ತುಮೆ ಪುರಾ ಮನಸ್ಸಕ್ಹು ಕರು.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 ತುಮೆ ಕರಾನಾ ಕಾಮೊ ಖುಶಿಕ್ಹು ಕರೊ. ಖಾಲಿ ಮನಕ್ಹೊನಿ ಸೆವಾ ಕರಾಲಾ ಲಿಂಗತ ಕರ್ಯಾವಾಚಿ ಪ್ರಭುನಿ ಸೆವಾ ಕರಾಲಾ ಲಿಂಗತ ಕರೊ.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 ಚೊ಼ಕು ಕರಾಲಾ ಹರ ಯಕ್ಲಾನೆಬಿ ಕ್ಹುದಾ ಪ್ರತಿ ಫಲ ದಿವಸ ಕವಾನು ಶೆಮಾ ಮ್ಹೆಲಿವೊ. ಹರಯಕ್ಕ ಮನಕ್ಹ ತಿನೊ ಸೆವಕ ಥೈನ ರ್ಹವಾದೆ ತೆನೈಸೊ ಸ್ವಾತಂತ್ರ ಥೈನ ರ್ಹವಾದೆ ತೆ ಕರಾನಾ ಚೊ಼ಕಾ ಕಾಮೊನೆ ಪ್ರತಿಫಲ ವ್ಹಂದಿಲಿವಸ.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 ಮಾಲಕೊ, ತಿನಾ ಲಿಂಗತಜ಼ ತುಮಾರಾ ಸೆವಕೊನೆ ಚೊ಼ಕಾ ಥೈನ ರ್ಹವೊ. ತ್ಯುನೊನೆ ಭೆ ಆಯೆ ಲಿಂಗತ ಬೊಲೊ ನಕೊ. ತುಮೊನೆಬಿ ತ್ಯುನೊನೆಬಿ ಮಾಲಕ ರ್ಹಯಲವಾಲೊ ಸ್ವರ್ಗ ಲೊಕಮಾ ಛೆ ಕವಾನು ತುಮೊನೆ ಗ್ವತ್ತ ಛೆ. ತೆ ಹರ ಯಕ್ಲಾನೆಬಿ ವಿರುದ್ದ ನೈಸೊ ಫೈಸಲೊ ಕರಸ.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 ಲಾಸ್ಟ ವಾತ ಸುವ್ಹೈ ಕದ್ಯಾಮ, ಪ್ರಭುಮಾ ತಿನಿ ಮ್ಹೊಟಿ ತಾಕತಮಾ ಘಟ್ಟ ಥೈನ ರ್ಹವೊ. ರೊಮನ್ನನೊ ಸೈನಿಕ|alt="Roman soldier" src="lb00196c.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="6:10"
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 ಕ್ಹುದಾನಾ ಕ್ಹಾರಾ ಆಯುದ್ದೊ ಘಾಲಿವೊ. ತೆಳಾಮಾ ಸೈತಾನನಾ ಕುತಂತ್ರನೆ ವಿರುದ್ದ ಥೈನ ಹೊರಾಡಾನೆ ತುಮೊನೆ ಸಾಧ್ಯ ಥಾವಸ.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 ಅಪ್ನಿ ಹೊರಾಟ ಮನಕ್ಹೊನಾ ವಿರುದ್ದ ನ್ಹವ್ಹೈ. ಅಪೆ ಅಂಧಕಾರನಾ ಅದಿಪತಿಯೊನೆ ಅದಿಕಾರಿಯೊನೆ ವರಿ ಎ ಲೊಕನಾ ಅಂದಾರಾನಾ ತಾಕತೊನೆ ಹಬಾಳನಾ ದುಷ್ಟ ತಾಕತೊನೆ ವಿರುದ್ದ ಥೈನ ಹೊರಾಡಾಸ.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 ತಿನಾಹುತಿಜ಼ ತುಮೆ ಕ್ಹುದಾನಾ ಕ್ಹಾರಾ ಆಯುದ್ದೊ ಘಾಲ್ಯು. ತೆಳಾಮಾ ಯುದ್ದನಾ ದಿನ್ನೊಮಾಬಿ ಹೊರಾಟ ಪುರಾ ಕ್ಹರಲ ಪರಬಿ ಘಟ್ಟ ಥೈನ ಹುಬ್ರವಾನೆ ತುಮೊನೆ ಸಾಧ್ಯ ಥಾವಸ.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 ತಿನಾಹುತಿ ಕ್ಹರಿನೆ ಭಾಂದಿಲಿನ ನಿತಿ ಕವಾನಾ ಹಿರಾವೊನಿ ಪಟ್ಟಿ ಛಾತಿನೆ ಭಾಂದಿಲಿನ
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 ಸಮಾಧಾನನಿ ಸುವಾರ್ತೆನಾ ಪಾದರಕ್ಷೆ ಘಾಲಿನ ಘಟ್ಟ ಥೈನ ಹುಬ್ರಿವೊ.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 ತೆನೈಸೊ ಬರೊಕ್ಹೊ ಕವಾನಾ ಗುರಾಣಿನೆ ಧರಿಲಿವೊ. ಸೈತಾನನಾ ಆಗನಿಯೊ ಬಾಣೊ ಹುಬ್ರಾಡಾನೆ ತುಮೊನೆ ಇಕ್ಹು ಮದತ ಥಾವಸ.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 ಕ್ಹುದಾನಿ ರಕ್ಷಣೆ ಮಾತಾನು ಕವಚ ಲಿಂಗತ ಘಾಲಿವೊ. ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾನಿ ತಲ್ವಾರ ಕದ್ಯಾಮ ಕ್ಹುದಾನಿ ವಾಕ್ಯಾ ದಿವೊ.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 ತುಮೆ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾನಿ ಸಹಾಯಕ್ಹು ಕೆಳಾಮಾಬಿ ಕ್ಹುದಾನೆ ಪ್ರಾಥನಾ ಕರ್ತಾ ಕ್ಹಾರಿ ತರಾನಾ ಪ್ರಾಥನಾ ಕರೊ ವರಿ ತುಮೊನೆ ಚಾ಼ಯೆ ಥಯಲ ಹುತಿ ಮಾಂಗಿಲಿವೊ. ಇನಾಹುತಿ ಕೆಳಾಮಾಬಿ ತಯ್ಯಾರ ಥೈನ ರ್ಹವೊ. ಪ್ರಾಥನಾ ಛೊಡಿನ ದಿವೊ ನಕೊ. ಕ್ಹುದಾನಾ ಮನಕ್ಹುನಾ ಹುತಿ ಕೆಳಾಮಾಬಿ ಪ್ರಾಥನಾ ಕರೊ.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 ತೆನೈಸೊ ಮಾರಾ ಹುತಿಬಿ ಪ್ರಾಥನಾ ಕರೊ. ಮಿ ಬೊಲ್ತಾಮಾ ಸುವಾರತೆನಿ ರಹಸ್ಯ ಕ್ಹರಿನೆ ಭೆಂವಾಚಿ ಕವಾನೆ ಚಾ಼ಯೆ ಥಯಲ ವಾತೊ ಕ್ಹುದಾ ಮನೆ ದಿವ್ ಕೈನ ಪ್ರಾಥನಾ ಕರೊ.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 ಸುವಾರ್ತೆ ತಿಳ್ಸಾವಾನುಜ಼ ಮಾರು ಕಾಮ ವ್ಹೈ. ಹಮ್ನಾ ಜೈಲಮಾಬಿ ಮಿ ತೆ ಕಾಮ ಕರಾಡ್ಯೊಸ. ಮಿ ಕಯಾ ತರಾಮಾ ಕರು ತೆಜ಼ ತರಾಮಾ ಭೆಂವಾಚಿ ಬೊಲಾನೆ ಸಾಧ್ಯ ಥಾಯೆ ಲಿಂಗತ ಪ್ರಾಥನಾ ಕರೊ.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 ಅಪ್ನೊ ಮಯಾನೊ ಭೈ ಥಯಲ ತುಖಿಕನೆ ತುಮೊಕನ ವಳಾವಾಡೊಸ. ತೆ ಪ್ರಭುನಿ ಸೆವಾಮಾ ಬರೊಕ್ಹಾವಾಲೊ ಸೆವಕ ಥಯೊಸ. ನ್ಹ್ಯಾನಾ ಸಂಗತಿಯೊ ಕ್ಹಾರಿಯೊ ತೆ ತುಮೊನೆ ತಿಳ್ಸಾವಸ. ಮಿ ನ್ಹ್ಯಾ ಗಯೊಸ ವರಿ ಸು ಕರಾಡ್ಯೊಸ ಕವಾನು ತೆಳಾಮಾ ತುಮೊನೆ ಗ್ವತ್ತ ಥಾವಸ.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 ಹಮಾರಿ ಪರಿಸ್ಥಿತಿ ತುಮೊನೆ ಗ್ವತ್ತ ರ್ಹೌ ಕವಾನು ಮಾರು ಆಸ ವ್ಹೈ. ತೆನೈಸೊ ತೆ ತುಮೊನೆ ಪ್ರೊತ್ಸಾಹ ಕರಸ.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 ಬಾ ಥಯಲ ಕ್ಹುದಾಕ್ಹು ಪ್ರಭು ಥಯಲ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತಕ್ಹು ಬರೊಕ್ಹಾಮಾ ರ್ಹಯಲ ಕ್ಹಾರಾ ಭಾಯೊ ವರಿ ಭೆನೊನೆ ಶಾಂತಿ ಮಯಾ ಮಳಾದೆ.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 ಅಪ್ನೊ ಪ್ರಭು ಥಯಲ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತನೆ ಹಮೆಶಾನಿ ಮಯಾಕ್ಹು ಮಯಾ ಕರಾಲಾ ತುಮೊಪರ ಕ್ಹುದಾನಿ ಕೃಪಾ ಹಮೆಶಾಬಿ ರ್ಹವಾದೆ.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.