Efésios 6
sle (SLE) vs ARA
1 ಬಚ್ಚಾ಼ವೊ, ಪ್ರಭುನಾ ಚಿತ್ತ ಲಿಂಗತ ತುಮಾರಾ ಮಾ ಬಾಪನೆ ವಿಧೆಯ ಥೈನ ರ್ಹವೊ. ತೆ ನ್ಯಾಯಬದ್ಧ ರ್ಹಯಲ ವ್ಹೈ.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 ಕ್ಹುದಾನಿ ಆಗನ್ಯಾ ಕಯೆ ಲಿಂಗತ"ತುಮೆ ತುಮಾರಾ ಮಾ ಬಾಪನೆ ಮರ್ಯಾದಿ ದಿವ ಎ ಪಸ್ಟ ಆಗನ್ಯಾನೆ ಸಂಬಂಧ ಛೆ.
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 ತೆ ವಾಗ್ದಾನ ಅಮ್ಮ ಛೆ; "ತೆಳಾಮಾ ತುಮೊನೆ ಚೊ಼ಕು ಥಾವಸ ವರಿ ತುಮೆ ಜಿಮಿನ ಪರ ಘನ್ನಾ ವರಕ್ಹ ಜಿವ್ತಾ ರ್ಹವೊಶಿ"
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 ಬಾಪೊ, ತುಮಾರಾ ಬಚ್ಚಾ಼ವೊನೆ ಶಿಟ್ಟ ಲಾಯಾವಾಚಿ ಪ್ರಭುನಾ ಉಪದೆಶಕ್ಹು ಬಾನಾ ಬಚ್ಚಾ಼ವೊ ಲಿಂಗತ ಬೆಳ್ಸಾವೊ.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 ಸೆವಕೊ, ತುಮಾರಾ ಭುಲೊಕನಾ ಮಾಲಕೊನೆ ಭೆಕ್ಹು ಮರಯಾದಿಕ್ಹು ವಿಧೆಯ ಥಾವೊ. ತುಮೆ ಕ್ರಿಸ್ತನೆ ವಿಧೆಯ ಥಯೆ ಲಿಂಗತ ಯಥಾರಥ ಮನಸಕ್ಹು ವಿಧೆಯ ಥಾವೊ.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 ತ್ಯುನಿ ಮಯಾ ಗಳಸಿಲ್ಯು ಕೈನ ತ್ಯುನೆ ದೆಕ್ತಾಮಾ ಸೆವಾ ಕರ್ಯಾವಾಚಿ ತುಮೆ ಕ್ರಿಸ್ತನೆ ವಿಧೆಯ ಥೈನ ರ್ಹಯಲ ಲಿಂಗತ ತ್ಯುನೊನೆಬಿ ವಿಧೆಯ ಥೈನ ರ್ಹೌ. ಕ್ಹುದಾನೆ ಪಸಂದ ರ್ಹಯಲ ತುಮೆ ಪುರಾ ಮನಸ್ಸಕ್ಹು ಕರು.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 ತುಮೆ ಕರಾನಾ ಕಾಮೊ ಖುಶಿಕ್ಹು ಕರೊ. ಖಾಲಿ ಮನಕ್ಹೊನಿ ಸೆವಾ ಕರಾಲಾ ಲಿಂಗತ ಕರ್ಯಾವಾಚಿ ಪ್ರಭುನಿ ಸೆವಾ ಕರಾಲಾ ಲಿಂಗತ ಕರೊ.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 ಚೊ಼ಕು ಕರಾಲಾ ಹರ ಯಕ್ಲಾನೆಬಿ ಕ್ಹುದಾ ಪ್ರತಿ ಫಲ ದಿವಸ ಕವಾನು ಶೆಮಾ ಮ್ಹೆಲಿವೊ. ಹರಯಕ್ಕ ಮನಕ್ಹ ತಿನೊ ಸೆವಕ ಥೈನ ರ್ಹವಾದೆ ತೆನೈಸೊ ಸ್ವಾತಂತ್ರ ಥೈನ ರ್ಹವಾದೆ ತೆ ಕರಾನಾ ಚೊ಼ಕಾ ಕಾಮೊನೆ ಪ್ರತಿಫಲ ವ್ಹಂದಿಲಿವಸ.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 ಮಾಲಕೊ, ತಿನಾ ಲಿಂಗತಜ಼ ತುಮಾರಾ ಸೆವಕೊನೆ ಚೊ಼ಕಾ ಥೈನ ರ್ಹವೊ. ತ್ಯುನೊನೆ ಭೆ ಆಯೆ ಲಿಂಗತ ಬೊಲೊ ನಕೊ. ತುಮೊನೆಬಿ ತ್ಯುನೊನೆಬಿ ಮಾಲಕ ರ್ಹಯಲವಾಲೊ ಸ್ವರ್ಗ ಲೊಕಮಾ ಛೆ ಕವಾನು ತುಮೊನೆ ಗ್ವತ್ತ ಛೆ. ತೆ ಹರ ಯಕ್ಲಾನೆಬಿ ವಿರುದ್ದ ನೈಸೊ ಫೈಸಲೊ ಕರಸ.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 ಲಾಸ್ಟ ವಾತ ಸುವ್ಹೈ ಕದ್ಯಾಮ, ಪ್ರಭುಮಾ ತಿನಿ ಮ್ಹೊಟಿ ತಾಕತಮಾ ಘಟ್ಟ ಥೈನ ರ್ಹವೊ. ರೊಮನ್ನನೊ ಸೈನಿಕ|alt="Roman soldier" src="lb00196c.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="6:10"
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 ಕ್ಹುದಾನಾ ಕ್ಹಾರಾ ಆಯುದ್ದೊ ಘಾಲಿವೊ. ತೆಳಾಮಾ ಸೈತಾನನಾ ಕುತಂತ್ರನೆ ವಿರುದ್ದ ಥೈನ ಹೊರಾಡಾನೆ ತುಮೊನೆ ಸಾಧ್ಯ ಥಾವಸ.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 ಅಪ್ನಿ ಹೊರಾಟ ಮನಕ್ಹೊನಾ ವಿರುದ್ದ ನ್ಹವ್ಹೈ. ಅಪೆ ಅಂಧಕಾರನಾ ಅದಿಪತಿಯೊನೆ ಅದಿಕಾರಿಯೊನೆ ವರಿ ಎ ಲೊಕನಾ ಅಂದಾರಾನಾ ತಾಕತೊನೆ ಹಬಾಳನಾ ದುಷ್ಟ ತಾಕತೊನೆ ವಿರುದ್ದ ಥೈನ ಹೊರಾಡಾಸ.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 ತಿನಾಹುತಿಜ಼ ತುಮೆ ಕ್ಹುದಾನಾ ಕ್ಹಾರಾ ಆಯುದ್ದೊ ಘಾಲ್ಯು. ತೆಳಾಮಾ ಯುದ್ದನಾ ದಿನ್ನೊಮಾಬಿ ಹೊರಾಟ ಪುರಾ ಕ್ಹರಲ ಪರಬಿ ಘಟ್ಟ ಥೈನ ಹುಬ್ರವಾನೆ ತುಮೊನೆ ಸಾಧ್ಯ ಥಾವಸ.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 ತಿನಾಹುತಿ ಕ್ಹರಿನೆ ಭಾಂದಿಲಿನ ನಿತಿ ಕವಾನಾ ಹಿರಾವೊನಿ ಪಟ್ಟಿ ಛಾತಿನೆ ಭಾಂದಿಲಿನ
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 ಸಮಾಧಾನನಿ ಸುವಾರ್ತೆನಾ ಪಾದರಕ್ಷೆ ಘಾಲಿನ ಘಟ್ಟ ಥೈನ ಹುಬ್ರಿವೊ.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 ತೆನೈಸೊ ಬರೊಕ್ಹೊ ಕವಾನಾ ಗುರಾಣಿನೆ ಧರಿಲಿವೊ. ಸೈತಾನನಾ ಆಗನಿಯೊ ಬಾಣೊ ಹುಬ್ರಾಡಾನೆ ತುಮೊನೆ ಇಕ್ಹು ಮದತ ಥಾವಸ.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 ಕ್ಹುದಾನಿ ರಕ್ಷಣೆ ಮಾತಾನು ಕವಚ ಲಿಂಗತ ಘಾಲಿವೊ. ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾನಿ ತಲ್ವಾರ ಕದ್ಯಾಮ ಕ್ಹುದಾನಿ ವಾಕ್ಯಾ ದಿವೊ.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 ತುಮೆ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾನಿ ಸಹಾಯಕ್ಹು ಕೆಳಾಮಾಬಿ ಕ್ಹುದಾನೆ ಪ್ರಾಥನಾ ಕರ್ತಾ ಕ್ಹಾರಿ ತರಾನಾ ಪ್ರಾಥನಾ ಕರೊ ವರಿ ತುಮೊನೆ ಚಾ಼ಯೆ ಥಯಲ ಹುತಿ ಮಾಂಗಿಲಿವೊ. ಇನಾಹುತಿ ಕೆಳಾಮಾಬಿ ತಯ್ಯಾರ ಥೈನ ರ್ಹವೊ. ಪ್ರಾಥನಾ ಛೊಡಿನ ದಿವೊ ನಕೊ. ಕ್ಹುದಾನಾ ಮನಕ್ಹುನಾ ಹುತಿ ಕೆಳಾಮಾಬಿ ಪ್ರಾಥನಾ ಕರೊ.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 ತೆನೈಸೊ ಮಾರಾ ಹುತಿಬಿ ಪ್ರಾಥನಾ ಕರೊ. ಮಿ ಬೊಲ್ತಾಮಾ ಸುವಾರತೆನಿ ರಹಸ್ಯ ಕ್ಹರಿನೆ ಭೆಂವಾಚಿ ಕವಾನೆ ಚಾ಼ಯೆ ಥಯಲ ವಾತೊ ಕ್ಹುದಾ ಮನೆ ದಿವ್ ಕೈನ ಪ್ರಾಥನಾ ಕರೊ.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 ಸುವಾರ್ತೆ ತಿಳ್ಸಾವಾನುಜ಼ ಮಾರು ಕಾಮ ವ್ಹೈ. ಹಮ್ನಾ ಜೈಲಮಾಬಿ ಮಿ ತೆ ಕಾಮ ಕರಾಡ್ಯೊಸ. ಮಿ ಕಯಾ ತರಾಮಾ ಕರು ತೆಜ಼ ತರಾಮಾ ಭೆಂವಾಚಿ ಬೊಲಾನೆ ಸಾಧ್ಯ ಥಾಯೆ ಲಿಂಗತ ಪ್ರಾಥನಾ ಕರೊ.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 ಅಪ್ನೊ ಮಯಾನೊ ಭೈ ಥಯಲ ತುಖಿಕನೆ ತುಮೊಕನ ವಳಾವಾಡೊಸ. ತೆ ಪ್ರಭುನಿ ಸೆವಾಮಾ ಬರೊಕ್ಹಾವಾಲೊ ಸೆವಕ ಥಯೊಸ. ನ್ಹ್ಯಾನಾ ಸಂಗತಿಯೊ ಕ್ಹಾರಿಯೊ ತೆ ತುಮೊನೆ ತಿಳ್ಸಾವಸ. ಮಿ ನ್ಹ್ಯಾ ಗಯೊಸ ವರಿ ಸು ಕರಾಡ್ಯೊಸ ಕವಾನು ತೆಳಾಮಾ ತುಮೊನೆ ಗ್ವತ್ತ ಥಾವಸ.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 ಹಮಾರಿ ಪರಿಸ್ಥಿತಿ ತುಮೊನೆ ಗ್ವತ್ತ ರ್ಹೌ ಕವಾನು ಮಾರು ಆಸ ವ್ಹೈ. ತೆನೈಸೊ ತೆ ತುಮೊನೆ ಪ್ರೊತ್ಸಾಹ ಕರಸ.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 ಬಾ ಥಯಲ ಕ್ಹುದಾಕ್ಹು ಪ್ರಭು ಥಯಲ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತಕ್ಹು ಬರೊಕ್ಹಾಮಾ ರ್ಹಯಲ ಕ್ಹಾರಾ ಭಾಯೊ ವರಿ ಭೆನೊನೆ ಶಾಂತಿ ಮಯಾ ಮಳಾದೆ.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 ಅಪ್ನೊ ಪ್ರಭು ಥಯಲ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತನೆ ಹಮೆಶಾನಿ ಮಯಾಕ್ಹು ಮಯಾ ಕರಾಲಾ ತುಮೊಪರ ಕ್ಹುದಾನಿ ಕೃಪಾ ಹಮೆಶಾಬಿ ರ್ಹವಾದೆ.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.