Atos 3

sle (SLE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ಯಕ್ಕ ದಿನ್ನ ಪೆತ್ರಾ ವರಿ ಯೊಹಾನ ದುಪ್ಪಾರನಾ ಟೈಮೆ ತನ್ನ ವಾಸ್ತಾ ಚ಼ಾಲಾನೆ ಪ್ರಾಥನಾನಾ ಹುತಿ ದೆವಾಲಯನೆ ಆಯಾ.
1 Pedro e João iam subindo ao templo para rezar à hora nona.
2 ದೆವಾಲಯಮಾ ಜ಼ಾವಾಲಾವೊಕಂತೊ ಭಿಕ ಮಾಂಗಾನಾಹುತಿ ತಿನೆ ದೆವಾಲಯನಾ ಸುಂದರ ದ್ವಾರಬಾಕಲಕನ್ನ ದಿನ್ನೆ ಬೈಟಾಡತಾತಾ.
2 Nisto levavam um homem que era coxo de nascença e que punham todos os dias à porta do templo, chamada Formosa, para que pedisse esmolas aos que entravam no templo.
3 ತೆ ದೆವಾಲಯಮಾ ಜ಼ಾವಾಲಾ ಪೆತ್ರಾ ವರಿ ಯೊಹಾನನೆ ದೆಕಿನ ಭಿಕ ದಿವೊ ಕೈನ ಪುಚ಼್ತಮಾ.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrando no templo, implorou a eles uma esmola.
4 ಪೆತ್ರಾ ವರಿ ಯೊಹಾನ ಭಂಬಿಜ಼ನಾ ತಿನೆ ಯಕ್ಕಸಂವಾ ದೆಕಿನ. ಪೆತ್ರಾ "ಹಮೊನೆ ದೆಕ"ಕದ್ಯೊ.
4 Pedro fitou nele os olhos, como também João, e disse: Olha para nós.
5 ತೆ ತ್ಯುನೊಕ್ಹು ಸುಬಿ ಮಳಸ ಕೈನ ತ್ಯುನೊನೆ ದೆಕ್ಯೊ.
5 Ele os olhou com atenção esperando receber deles alguma coisa.
6 ತೆಳಾಮಾ ಪೆತ್ರಾ ಕ್ಹೊನು ರುಪ್ಪುತೊ ಮಕನ ನತ್ತಿ, ಮಕನ ರವಾನು ತುನೆ ದ್ಯುಸ. ನಜರೆತನಾ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ನಾಮಪರ ಚಾ಼ಲ ಕದ್ಯೊ
6 Pedro, porém, disse: Não tenho nem ouro nem prata, mas o que tenho eu te dou: em nome de Jesus Cristo Nazareno, levanta-te e anda!
7 ತಿನೆ ಸಿದಾಹತ್ತ ಧರಿನ ಉಟಾಡ್ಯೊ. ತೆಳಾಮಾಜ಼ ತಿನಾ ಪಗೊಮಾ ವರಿ ಗುಡ್ಗಾವೊಮಾ ತಾಕತ ಐ;
7 E tomando-o pela mão direita, levantou-o. Imediatamente os pés e os tornozelos se lhe firmaram. De um salto pôs-se de pé e andava.
8 ತೆ ಜಿ಼ಗ್ದಿನ ಹುಬ್ರೈನ ಚ಼ಾಲ್ಯೊ; ಚ಼ಾಲ್ತೊ ಉಡತೊ ಕ್ಹುದಾನೆ ಸ್ತುತಿ ಕರ‍್ತೊ ತ್ಯುನಾ ಕ್ಹಾತೆ ದೆವಾಲಯಮಾ ಗಯೊ.
8 Entrou com eles no templo, caminhando, saltando e louvando a Deus.
9 ತೆ ಚ಼ಾಲಾನು ವರಿ ಕ್ಹುದಾನೆ ‍ಸ್ತುತಿ ಕರಾನು ರ‍್ಹಯಲ ಕ್ಹಾರಾ ಮನಕ್ಹೊ ದೆಕಿನ.
9 Todo o povo o viu andar e louvar a Deus.
10 ಎ ದೆವಾಲಯನಾ ಸುಂದರ ದ್ವಾರಬಾಕಲಕನ ಬೈಟಿನ ಭಿಕ ಮಾಂಗಾಲೊ ವ್ಹೈ. ಕೈನ ವಳಕಿನ. ತಿನೆ ಥಯಲ ಅದ್ಭುತ ದೆಕಿನ ಘನ್ನಾ ಘಾಬ್ರಾ ಥಯಾ. ಪೆತ್ರಾನು ದೆವಾಲಯಮಾ ಸಂದೆಶ
10 Reconheceram ser o mesmo coxo que se sentava para mendigar à porta Formosa do templo, e encheram-se de espanto e pasmo pelo que lhe tinha acontecido.
11 ತೆ ಪೆತ್ರಾ ವರಿ ಯೊಹಾನನೆ ಧರ್ಲಿನಜ಼ ರ‍್ಹತಾಮಾ ಘಾಬ್ರಾ ಥಯಲ ತೆ ಮನಕ್ಹೊ ಕ್ಹಾರಾ ತ್ಯುನೊಕನ ಸೊಲೊಮೊನ ಕವಾನಾ ಮಂಟಪಕನ ರ‍್ಹಯಲ ಪೆತ್ರಾ ವರಿ ಯೊಹಾನಕನ ಗುಂಪ ಗುಂಪ ಥೈನ ನ್ಹಾಟಿನ ಆಯಾ.
11 Como ele se conservava perto de Pedro e João, uma multidão de curiosos afluiu a eles no pórtico chamado Salomão.
12 ಪೆತ್ರಾ ತಿನೆ ದೆಕಿನ ಇಸ್ರಾಯಲನಾ ಮನಕ್ಹೊ, ತುಮೆ ಕಾ ತಿಕ್ಹು ಘಾಬ್ರಾ ಥಾವೊಶಿ? ತುಮೆ ಹಮೊನೆ ಯಕ್ಕಸಂವಾ ದೆಕಾನು ಶಾನೆ ವ್ಹೈ. ಹಮೆ ಸ್ವಂತ ತಾಕತಕ್ಹು ರ‍್ಹವಾದೆ ಕ್ಹುದಾಪರ್ಲಿ ಭಕ್ತಿಕ್ಹು ಇನೆ ಚ಼ಾಲೆಲ ಲಿಂಗತ ಕರ‍್ಯಾಸ ಕೈನ ತಿಳ್ದಿಲಿವೊ ನಕೊ.
12 À vista disso, falou Pedro ao povo: Homens de Israel, por que vos admirais assim? Ou por que fitais os olhos em nós, como se por nossa própria virtude ou piedade tivéssemos feito este homem andar?
13 ಆ ಕಾರ್ಯ ಕರಲ ಹಮೆ ನ್ಹವೈ ಕ್ಹುದಾ ವ್ಹೈ. ಅಬ್ರಹಾಮನೊ ಕ್ಹುದಾ, ಇಸಾಕನೊ ಕ್ಹುದಾ, ವರಿ ಯಾಕೊಬ್ನೊ ಕ್ಹುದಾ. ತೆಜ಼ ಅಪ್ನಾ ಕ್ಹಾರಾ ಪಿತೃವೊನೊ ಕ್ಹುದಾ ವ್ಹೈ. ತೆ ತಿನೊ ಖಾಸ ಸೆವಕ ಥಯಲ ಯೆಸುನೆ ಮಹಿಮಾ ಕರೆಯೆಸ. ತೆನೈಸೊ ತುಮೆ ಯೆಸುನೆ ಖಲಾಸ ಕರಾನೆ ವಪ್ಸಿನ ದಿದ್ಯಾ. ಯೆಸುನೆ ಛೊಡಾನೆ ಪಿಲಾತನ ಫೈಸ್ಲೊ ಕರ‍್ಯೊತೊ. ತೆನೈಸೊ ಪಿಲಾತನನೆ, ಹಮೊನೆ ಯೆಸು ನಕೊ ಕೈನ ಇನ್ಕಾರ‍ ಕರ‍್ಯಾ.
13 O Deus de Abraão, de Isaac, de Jacó, o Deus de nossos pais glorificou seu servo Jesus, que vós entregastes e negastes perante Pilatos, quando este resolvera soltá-lo.
14 ಯೆಸು ಪರಿಶುದ್ಧ ವ್ಹತ್ತೊ ವರಿ ಚೊ಼ಕು ವ್ಹತ್ತೊ. ತೆನೈಸೊ ತುಮೆ ತಿನೆ ಇನ್ಕಾರ‍್ಯಾ. ತಿನಾ ಬದ್ಲಿ ಕಲಾಸ ಕರಲವಾಲಾನೆ ಛೊಡು ಕೈನ ಪಿಲಾತನ ಕನ ಮಾಂಗಿಲಿದ್ಯಾ.
14 Mas vós renegastes o Santo e o Justo e pedistes que se vos desse um homicida.
15 ಇಮ್ಮ ತುಮೆ ಜ಼ಲಮ ದಿವಾಲಾನೆ ಖಲಾಸ ಕರಾಯಾಸ! ತೆನೈಸೊ ಕ್ಹುದಾ ತಿನೆ ಮರಲವಾಲಾವೊಮಾತೊ ಉಟಾಡ್ಯೊ. ಇನೆ ಹಮೆಜ಼ ಸಾಕ್ಷಿಯೊ ವ್ಹೈ.
15 Matastes o Príncipe da vida, mas Deus o ressuscitou dentre os mortos: disso nós somos testemunhas.
16 "ತುಮಾರಾ ಡೊಳಾ ಕ್ಹಾಮು ರ‍್ಹವಾನು ಇನಿ ವಳಕ ತುಮೊನೆ ಕ್ಹಾರಾವೊನೆ ಛೆ. ಎ ಅರಾಮ ಥಯಲನೆ ಎ ಯೆಸುನಾ ನಾಮ ಪರ ಮ್ಹೆಲಲ ಬರೊಕ್ಹೊಜ಼ ಕಾರಣ ವ್ಹೈ. ತೆ ನಾಮಜ಼ ಅನೆ ತಾಕತಕ್ಹು ಭರ‍್ಯು. ತಿನಾ ಮುಲಕ ಥಯಲ ಬರೊಕ್ಹೊಜ಼ ಇನೆ ತುಮಾರಾ ಕ್ಹಾಮೊ ಅರಾಮ ಕರ‍್ಯು.
16 Em virtude da fé em seu nome foi que esse mesmo nome consolidou este homem, que vedes e conheceis. Foi a fé em Jesus que lhe deu essa cura perfeita, à vista de todos vós.
17 "ಭಾಯೊ ತುಮೆ ಕರಲ ರ‍್ಹವಾದೆ, ತುಮೆ ಗ್ವತ್ತ ವಾಚಿ ಯೆಸುನೆ ಇಮ್ಮ ಕರ‍್ಯಾಸ ಕೈನ ಮನೆ ಗ್ವತ್ತ ಛೆ. ತುಮಾರಾ ನಾಯಕೊಬಿ ತಿಳ್ದಿಲಿದ್ಯಾ ನೈ.
17 Agora, irmãos, sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos chefes.
18 ಕ್ರಿಸ್ತ ತ್ರಾಸ ಖೈನ ಮರಸ ಕೈನ ಕ್ಹುದಾ ತಿನಾ ಪ್ರವಾದಿಯೊನಾ ಮುಲಕ ಪೈಲಾಜ಼ ಕದಲ ಇಮ್ಮ ಪುರಾ ಕರ‍್ಯೊಸ.
18 Deus, porém, assim cumpriu o que já antes anunciara pela boca de todos os profetas: que o seu Cristo devia padecer.
19 ತಿನಾಹುತಿ ತುಮೆ ತುಮಾರಾ ಪಾಪೊನಾ ಹುತಿ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡಿನ ಕ್ಹುದಾ ಬಗಲ ಫರೊ. ತೆಳಾಮಾ ತೆ ತುಮಾರಾ ಪಾಪೊ ಮಾಫ ಕರಸ.
19 Arrependei-vos, portanto, e convertei-vos para serem apagados os vossos pecados.
20 ತೆಳಾಮಾ ಪ್ರಭು ತುಮೊನೆ ಆತ್ಮಿಕನಿ ತಾಕತ ದಿವಸ. ತೆ ಕ್ರಿಸ್ತ ಕೈನ ಇನಿಲಿದಲ ಯೆಸುನೆಜ಼ ತುಮೊನೆ ದಿವಸ.
20 Virão, assim, da parte do Senhor os tempos de refrigério, e ele enviará aquele que vos é destinado: Cristo Jesus.
21 "ತೆನೈಸೊ ಕ್ಹಾರು ಸಿದಾ ಕರಾನೊ ದಿನ್ನ ಆಯೆ ಲಕ್ಕಾ ಯೆಸು ಸ್ವರ್ಗಮಾಜ಼ ರ‍್ಹೌ. ಕ್ಹುದಾ ಘನ್ನಾ ದಿನ್ನನಾ ಪಾಚೊಜ಼ ತಿನಾ ಪವಿತ್ರ ಪ್ರವಾದಿಯೊನಾ ಸಂದೆಶನಾ ಮುಲಕ ಬೊಲಲ ಪರ, ಎ ಕಾಲನಾ ಹುತಿ ಕದ್ಯೊ.
21 É necessário, porém, que o céu o receba até os tempos da restauração universal, da qual falou Deus outrora pela boca dos seus santos profetas.
22 ತಿನಾಹುತಿ ಮೊಶೆ ಅಮ್ಮ ಕದ್ಯೊಸ "ತುಮಾರೊ ಕ್ಹುದಾ ಥಯಲ ಪ್ರಭು ತುಮೊನೆ ಯಕ್ಕ ಪ್ರವಾದಿ ದಿವಸ. ತುಮಾರಾ ಭಾಯೊನಾ ವಚ್ಮಾತೊಜ಼ ತೆ ಪ್ರವಾದಿ ಆವಸ. ತೆ ಮಾರಾ ಲಿಂಗತಜ಼ ರ‍್ಹವಸ. ತೆ ಪ್ರವಾದಿ ಕವಾನಿ ಹರಯಕ್ಕನೆಬಿ ತುಮೆ ವಿಧೆಯ ಥೌ.
22 Já dissera Moisés: O Senhor, nosso Deus, vos suscitará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim: a este ouvireis em tudo o que ele vos disser.
23 ತಿನೆ ನೈ ವಿಧೆಯ ಥಯಲವಾಲಾ ಕ್ಹುದಾನಾ ಮನಕ್ಹೊಕ್ಹು ಜು಼ದೊ ಕರಿನ ಹಾಳ ಕರಸ.
23 Todo aquele que não ouvir esse profeta será exterminado do meio do povo {Dt 18,15.19}.
24 "ಸಮುವೆಲ ವರಿ ತಿಪರ್ತಾ ಆಯಲ ಪ್ರವಾದಿಯೊ ಎ ದಿನೊಮಾ ಥಾವಾನಾ ಹುತಿ ಪೈಲಾಜ ಕದ್ಯಾಸ.
24 Todos os profetas, que têm falado sucessivamente desde Samuel, anunciaram estes dias.
25 ತೆ ಪ್ರವಾದಿಯೊ ಕದಲ ಸಂಗತಿಯೊ ತುಮೆ ಸ್ವಿಕಾರ ಕರಿಲಿದ್ಯಾಸ. ಕ್ಹುದಾ ತುಮಾರಾ ಪಿತೃವೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಬೊಲಲ ವಾತೊ ತುಮೆ ಸ್ವಿಕಾರ ಕರಿಲಿದ್ಯಾಸ. ಕ್ಹುದಾ ತುಮಾರೊ ಪಿತೃ ಥಯಲ ಅಬ್ರಹಾಮನೆ, ‘ತಾರಿ ಸಂತತಿಕ್ಹು ಜಿಮಿನಪರ ರ‍್ಹಯಲ ಕ್ಹಾರಾ ಮನಕ್ಹೊ ಆಶಿರ್ವಾದ ವ್ಹಂದಿಲಿವಸ’ ಕೈನ ಕದ್ಯೊ.
25 Vós sois filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com os nossos pais, quando disse a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra {Gn 22,18}.
26 ಕ್ಹುದಾ ತಿನಾ ಖಾಸ ಸೆವಕನೆ ಮೌತಮಾತೊ ಉಟಾಡಿನ ಪೈಲಾ ತುಮೊಕನ ವಳಾಯೊ. ತುಮೊನೆ ಆಶಿರ್ವಾದ ದಿವಾನಾ ಹುತಿ ಕ್ಹುದಾ ಯೆಸುನೆ ವಳಾಯೊ. ತೆ ತುಮೊನೆ ತುಮಾರಾ ಕೆಟ್ಟಕಾಮೊಕ್ಹು ದುರ ಕರಿನ ಆಶಿರ್ವಾದ ಕರಸ"
26 Foi em primeiro lugar para vós que Deus suscitou o seu servo, para vos abençoar, a fim de que cada um se aparte da sua iniqüidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.