Atos 3

sle (SLE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ಯಕ್ಕ ದಿನ್ನ ಪೆತ್ರಾ ವರಿ ಯೊಹಾನ ದುಪ್ಪಾರನಾ ಟೈಮೆ ತನ್ನ ವಾಸ್ತಾ ಚ಼ಾಲಾನೆ ಪ್ರಾಥನಾನಾ ಹುತಿ ದೆವಾಲಯನೆ ಆಯಾ.
1 Certo dia de tarde, Pedro e João estavam indo ao Templo para a oração das três horas.
2 ದೆವಾಲಯಮಾ ಜ಼ಾವಾಲಾವೊಕಂತೊ ಭಿಕ ಮಾಂಗಾನಾಹುತಿ ತಿನೆ ದೆವಾಲಯನಾ ಸುಂದರ ದ್ವಾರಬಾಕಲಕನ್ನ ದಿನ್ನೆ ಬೈಟಾಡತಾತಾ.
2 Estava ali um homem que tinha nascido coxo. Todos os dias ele era levado para um dos portões do Templo, chamado “Portão Formoso”, a fim de pedir esmolas às pessoas que entravam no pátio do Templo.
3 ತೆ ದೆವಾಲಯಮಾ ಜ಼ಾವಾಲಾ ಪೆತ್ರಾ ವರಿ ಯೊಹಾನನೆ ದೆಕಿನ ಭಿಕ ದಿವೊ ಕೈನ ಪುಚ಼್ತಮಾ.
3 Quando o coxo viu Pedro e João entrando, pediu uma esmola.
4 ಪೆತ್ರಾ ವರಿ ಯೊಹಾನ ಭಂಬಿಜ಼ನಾ ತಿನೆ ಯಕ್ಕಸಂವಾ ದೆಕಿನ. ಪೆತ್ರಾ "ಹಮೊನೆ ದೆಕ"ಕದ್ಯೊ.
4 Eles olharam firmemente para ele, e Pedro disse: — Olhe para nós!
5 ತೆ ತ್ಯುನೊಕ್ಹು ಸುಬಿ ಮಳಸ ಕೈನ ತ್ಯುನೊನೆ ದೆಕ್ಯೊ.
5 O homem olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 ತೆಳಾಮಾ ಪೆತ್ರಾ ಕ್ಹೊನು ರುಪ್ಪುತೊ ಮಕನ ನತ್ತಿ, ಮಕನ ರವಾನು ತುನೆ ದ್ಯುಸ. ನಜರೆತನಾ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ನಾಮಪರ ಚಾ಼ಲ ಕದ್ಯೊ
6 Então Pedro disse: — Não tenho nenhum dinheiro, mas o que tenho eu lhe dou: pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré, levante-se e ande.
7 ತಿನೆ ಸಿದಾಹತ್ತ ಧರಿನ ಉಟಾಡ್ಯೊ. ತೆಳಾಮಾಜ಼ ತಿನಾ ಪಗೊಮಾ ವರಿ ಗುಡ್ಗಾವೊಮಾ ತಾಕತ ಐ;
7 Em seguida Pedro pegou a mão direita do homem e o ajudou a se levantar. No mesmo instante os pés e os tornozelos dele ficaram firmes.
8 ತೆ ಜಿ಼ಗ್ದಿನ ಹುಬ್ರೈನ ಚ಼ಾಲ್ಯೊ; ಚ಼ಾಲ್ತೊ ಉಡತೊ ಕ್ಹುದಾನೆ ಸ್ತುತಿ ಕರ‍್ತೊ ತ್ಯುನಾ ಕ್ಹಾತೆ ದೆವಾಲಯಮಾ ಗಯೊ.
8 Então ele deu um pulo, ficou de pé e começou a andar. Depois entrou no pátio do Templo com eles, andando, pulando e agradecendo a Deus.
9 ತೆ ಚ಼ಾಲಾನು ವರಿ ಕ್ಹುದಾನೆ ‍ಸ್ತುತಿ ಕರಾನು ರ‍್ಹಯಲ ಕ್ಹಾರಾ ಮನಕ್ಹೊ ದೆಕಿನ.
9 Toda a multidão viu o homem pulando e louvando a Deus.
10 ಎ ದೆವಾಲಯನಾ ಸುಂದರ ದ್ವಾರಬಾಕಲಕನ ಬೈಟಿನ ಭಿಕ ಮಾಂಗಾಲೊ ವ್ಹೈ. ಕೈನ ವಳಕಿನ. ತಿನೆ ಥಯಲ ಅದ್ಭುತ ದೆಕಿನ ಘನ್ನಾ ಘಾಬ್ರಾ ಥಯಾ. ಪೆತ್ರಾನು ದೆವಾಲಯಮಾ ಸಂದೆಶ
10 Quando perceberam que aquele era o mendigo que ficava sentado perto do Portão Formoso do Templo, ficaram admirados e espantados com o que havia acontecido.
11 ತೆ ಪೆತ್ರಾ ವರಿ ಯೊಹಾನನೆ ಧರ್ಲಿನಜ಼ ರ‍್ಹತಾಮಾ ಘಾಬ್ರಾ ಥಯಲ ತೆ ಮನಕ್ಹೊ ಕ್ಹಾರಾ ತ್ಯುನೊಕನ ಸೊಲೊಮೊನ ಕವಾನಾ ಮಂಟಪಕನ ರ‍್ಹಯಲ ಪೆತ್ರಾ ವರಿ ಯೊಹಾನಕನ ಗುಂಪ ಗುಂಪ ಥೈನ ನ್ಹಾಟಿನ ಆಯಾ.
11 O homem que havia sido curado acompanhou Pedro e João. Todas as pessoas estavam admiradas e correram para a parte do pátio do Templo chamada “ Alpendre de Salomão ”, onde eles estavam.
12 ಪೆತ್ರಾ ತಿನೆ ದೆಕಿನ ಇಸ್ರಾಯಲನಾ ಮನಕ್ಹೊ, ತುಮೆ ಕಾ ತಿಕ್ಹು ಘಾಬ್ರಾ ಥಾವೊಶಿ? ತುಮೆ ಹಮೊನೆ ಯಕ್ಕಸಂವಾ ದೆಕಾನು ಶಾನೆ ವ್ಹೈ. ಹಮೆ ಸ್ವಂತ ತಾಕತಕ್ಹು ರ‍್ಹವಾದೆ ಕ್ಹುದಾಪರ್ಲಿ ಭಕ್ತಿಕ್ಹು ಇನೆ ಚ಼ಾಲೆಲ ಲಿಂಗತ ಕರ‍್ಯಾಸ ಕೈನ ತಿಳ್ದಿಲಿವೊ ನಕೊ.
12 Quando Pedro viu isso, disse ao povo: — Israelitas, por que vocês estão admirados? Por que estão olhando firmemente para nós como se tivéssemos feito este homem andar por causa do nosso próprio poder ou por causa da nossa dedicação a Deus?
13 ಆ ಕಾರ್ಯ ಕರಲ ಹಮೆ ನ್ಹವೈ ಕ್ಹುದಾ ವ್ಹೈ. ಅಬ್ರಹಾಮನೊ ಕ್ಹುದಾ, ಇಸಾಕನೊ ಕ್ಹುದಾ, ವರಿ ಯಾಕೊಬ್ನೊ ಕ್ಹುದಾ. ತೆಜ಼ ಅಪ್ನಾ ಕ್ಹಾರಾ ಪಿತೃವೊನೊ ಕ್ಹುದಾ ವ್ಹೈ. ತೆ ತಿನೊ ಖಾಸ ಸೆವಕ ಥಯಲ ಯೆಸುನೆ ಮಹಿಮಾ ಕರೆಯೆಸ. ತೆನೈಸೊ ತುಮೆ ಯೆಸುನೆ ಖಲಾಸ ಕರಾನೆ ವಪ್ಸಿನ ದಿದ್ಯಾ. ಯೆಸುನೆ ಛೊಡಾನೆ ಪಿಲಾತನ ಫೈಸ್ಲೊ ಕರ‍್ಯೊತೊ. ತೆನೈಸೊ ಪಿಲಾತನನೆ, ಹಮೊನೆ ಯೆಸು ನಕೊ ಕೈನ ಇನ್ಕಾರ‍ ಕರ‍್ಯಾ.
13 O Deus dos nossos antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, foi quem deu glória ao seu Servo Jesus. Mas vocês o entregaram às autoridades e o rejeitaram diante de Pilatos; e, quando ele resolveu soltá-lo, vocês não quiseram.
14 ಯೆಸು ಪರಿಶುದ್ಧ ವ್ಹತ್ತೊ ವರಿ ಚೊ಼ಕು ವ್ಹತ್ತೊ. ತೆನೈಸೊ ತುಮೆ ತಿನೆ ಇನ್ಕಾರ‍್ಯಾ. ತಿನಾ ಬದ್ಲಿ ಕಲಾಸ ಕರಲವಾಲಾನೆ ಛೊಡು ಕೈನ ಪಿಲಾತನ ಕನ ಮಾಂಗಿಲಿದ್ಯಾ.
14 Jesus era bom e dedicado a Deus, mas vocês o rejeitaram. Em vez de pedirem a liberdade para ele, pediram que Pilatos soltasse um criminoso.
15 ಇಮ್ಮ ತುಮೆ ಜ಼ಲಮ ದಿವಾಲಾನೆ ಖಲಾಸ ಕರಾಯಾಸ! ತೆನೈಸೊ ಕ್ಹುದಾ ತಿನೆ ಮರಲವಾಲಾವೊಮಾತೊ ಉಟಾಡ್ಯೊ. ಇನೆ ಹಮೆಜ಼ ಸಾಕ್ಷಿಯೊ ವ್ಹೈ.
15 Assim vocês mataram o Autor da vida; mas Deus o ressuscitou, e nós somos testemunhas disso.
16 "ತುಮಾರಾ ಡೊಳಾ ಕ್ಹಾಮು ರ‍್ಹವಾನು ಇನಿ ವಳಕ ತುಮೊನೆ ಕ್ಹಾರಾವೊನೆ ಛೆ. ಎ ಅರಾಮ ಥಯಲನೆ ಎ ಯೆಸುನಾ ನಾಮ ಪರ ಮ್ಹೆಲಲ ಬರೊಕ್ಹೊಜ಼ ಕಾರಣ ವ್ಹೈ. ತೆ ನಾಮಜ಼ ಅನೆ ತಾಕತಕ್ಹು ಭರ‍್ಯು. ತಿನಾ ಮುಲಕ ಥಯಲ ಬರೊಕ್ಹೊಜ಼ ಇನೆ ತುಮಾರಾ ಕ್ಹಾಮೊ ಅರಾಮ ಕರ‍್ಯು.
16 Foi o poder do nome de Jesus que deu forças a este homem. O que vocês estão vendo e sabendo foi feito pela fé no seu nome, pois foi a fé em Jesus que curou este homem em frente de todos vocês.
17 "ಭಾಯೊ ತುಮೆ ಕರಲ ರ‍್ಹವಾದೆ, ತುಮೆ ಗ್ವತ್ತ ವಾಚಿ ಯೆಸುನೆ ಇಮ್ಮ ಕರ‍್ಯಾಸ ಕೈನ ಮನೆ ಗ್ವತ್ತ ಛೆ. ತುಮಾರಾ ನಾಯಕೊಬಿ ತಿಳ್ದಿಲಿದ್ಯಾ ನೈ.
17 — Agora, meus irmãos, eu sei que o que vocês e os seus líderes fizeram com Jesus foi sem saber o que estavam fazendo.
18 ಕ್ರಿಸ್ತ ತ್ರಾಸ ಖೈನ ಮರಸ ಕೈನ ಕ್ಹುದಾ ತಿನಾ ಪ್ರವಾದಿಯೊನಾ ಮುಲಕ ಪೈಲಾಜ಼ ಕದಲ ಇಮ್ಮ ಪುರಾ ಕರ‍್ಯೊಸ.
18 Mas Deus cumpriu assim o que havia anunciado há muito tempo pelos profetas , isto é, que o Messias , que ele escolheu, tinha de sofrer.
19 ತಿನಾಹುತಿ ತುಮೆ ತುಮಾರಾ ಪಾಪೊನಾ ಹುತಿ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡಿನ ಕ್ಹುದಾ ಬಗಲ ಫರೊ. ತೆಳಾಮಾ ತೆ ತುಮಾರಾ ಪಾಪೊ ಮಾಫ ಕರಸ.
19 Portanto, arrependam-se e voltem para Deus, a fim de que ele perdoe os pecados de vocês.
20 ತೆಳಾಮಾ ಪ್ರಭು ತುಮೊನೆ ಆತ್ಮಿಕನಿ ತಾಕತ ದಿವಸ. ತೆ ಕ್ರಿಸ್ತ ಕೈನ ಇನಿಲಿದಲ ಯೆಸುನೆಜ಼ ತುಮೊನೆ ದಿವಸ.
20 E também para que tempos de nova força espiritual venham do Senhor, e ele mande Jesus, que ele já tinha escolhido para ser o Messias de vocês.
21 "ತೆನೈಸೊ ಕ್ಹಾರು ಸಿದಾ ಕರಾನೊ ದಿನ್ನ ಆಯೆ ಲಕ್ಕಾ ಯೆಸು ಸ್ವರ್ಗಮಾಜ಼ ರ‍್ಹೌ. ಕ್ಹುದಾ ಘನ್ನಾ ದಿನ್ನನಾ ಪಾಚೊಜ಼ ತಿನಾ ಪವಿತ್ರ ಪ್ರವಾದಿಯೊನಾ ಸಂದೆಶನಾ ಮುಲಕ ಬೊಲಲ ಪರ, ಎ ಕಾಲನಾ ಹುತಿ ಕದ್ಯೊ.
21 Jesus precisa ficar no céu até chegar o tempo em que todas as coisas serão renovadas, como Deus anunciou há muito tempo pelos seus fiéis mensageiros, os profetas.
22 ತಿನಾಹುತಿ ಮೊಶೆ ಅಮ್ಮ ಕದ್ಯೊಸ "ತುಮಾರೊ ಕ್ಹುದಾ ಥಯಲ ಪ್ರಭು ತುಮೊನೆ ಯಕ್ಕ ಪ್ರವಾದಿ ದಿವಸ. ತುಮಾರಾ ಭಾಯೊನಾ ವಚ್ಮಾತೊಜ಼ ತೆ ಪ್ರವಾದಿ ಆವಸ. ತೆ ಮಾರಾ ಲಿಂಗತಜ಼ ರ‍್ಹವಸ. ತೆ ಪ್ರವಾದಿ ಕವಾನಿ ಹರಯಕ್ಕನೆಬಿ ತುಮೆ ವಿಧೆಯ ಥೌ.
22 Pois Moisés disse: “Do meio de vocês o Senhor Deus escolherá e enviará para vocês um profeta, assim como ele me enviou. Obedeçam a tudo o que ele lhes disser.
23 ತಿನೆ ನೈ ವಿಧೆಯ ಥಯಲವಾಲಾ ಕ್ಹುದಾನಾ ಮನಕ್ಹೊಕ್ಹು ಜು಼ದೊ ಕರಿನ ಹಾಳ ಕರಸ.
23 Aquele que não obedecer será separado do povo de Deus e destruído.”
24 "ಸಮುವೆಲ ವರಿ ತಿಪರ್ತಾ ಆಯಲ ಪ್ರವಾದಿಯೊ ಎ ದಿನೊಮಾ ಥಾವಾನಾ ಹುತಿ ಪೈಲಾಜ ಕದ್ಯಾಸ.
24 Samuel e todos os profetas que vieram depois dele falaram a respeito destes dias.
25 ತೆ ಪ್ರವಾದಿಯೊ ಕದಲ ಸಂಗತಿಯೊ ತುಮೆ ಸ್ವಿಕಾರ ಕರಿಲಿದ್ಯಾಸ. ಕ್ಹುದಾ ತುಮಾರಾ ಪಿತೃವೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಬೊಲಲ ವಾತೊ ತುಮೆ ಸ್ವಿಕಾರ ಕರಿಲಿದ್ಯಾಸ. ಕ್ಹುದಾ ತುಮಾರೊ ಪಿತೃ ಥಯಲ ಅಬ್ರಹಾಮನೆ, ‘ತಾರಿ ಸಂತತಿಕ್ಹು ಜಿಮಿನಪರ ರ‍್ಹಯಲ ಕ್ಹಾರಾ ಮನಕ್ಹೊ ಆಶಿರ್ವಾದ ವ್ಹಂದಿಲಿವಸ’ ಕೈನ ಕದ್ಯೊ.
25 As promessas que Deus fez por meio dos seus profetas são para vocês. E vocês fazem parte da aliança que Deus fez com os seus antepassados, quando disse para Abraão: “Por meio dos seus descendentes, eu abençoarei todas as nações do mundo.”
26 ಕ್ಹುದಾ ತಿನಾ ಖಾಸ ಸೆವಕನೆ ಮೌತಮಾತೊ ಉಟಾಡಿನ ಪೈಲಾ ತುಮೊಕನ ವಳಾಯೊ. ತುಮೊನೆ ಆಶಿರ್ವಾದ ದಿವಾನಾ ಹುತಿ ಕ್ಹುದಾ ಯೆಸುನೆ ವಳಾಯೊ. ತೆ ತುಮೊನೆ ತುಮಾರಾ ಕೆಟ್ಟಕಾಮೊಕ್ಹು ದುರ ಕರಿನ ಆಶಿರ್ವಾದ ಕರಸ"
26 — Assim Deus escolheu o seu Servo e o mandou primeiro a vocês, para abençoá-los, e para que cada um de vocês abandone os seus pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.