Atos 16
sle (SLE) vs NVT
1 ಪೌಲಾ ದರ್ಬೆ ವರಿ ಲುಸ್ತ್ರ ಗಾಮೊಯೆ ಗಯೊ. ತಿಮೊಥಿ ಕವಾಲೊ ಕ್ರಿಸ್ತನೊ ಶಿಷ್ಯೊ ತ್ಯಾ ವ್ಹತ್ತೊ. ತಿನಿ ಯಾಬಿ ವಿಸ್ವಾಸಿ ವ್ಹತ್ತಿ. ತಿನೊ ಬಾ ಗ್ರಿಕವಾಲಾ ವ್ಹತ್ತೊ.
1 Paulo foi primeiro a Derbe e depois a Listra, onde havia um jovem discípulo chamado Timóteo. A mãe dele era uma judia convertida, e o pai era grego.
2 ಲುಸ್ತ್ರ ವರಿ ಇಕೊನಿಯ ಗಾಮ್ನಾ ವಿಸ್ವಾಸಿಯೊ ತಿಮೊಥಿನೆ ಮರ್ಯಾದಿ ದೆತಾತಾ; ವರಿ ತಿನಾ ಹುತಿ ಚೊ಼ಕುಜ಼ ಕತಾತಾ.
2 Os irmãos em Listra e em Icônio o tinham em alta consideração,
3 ಪೌಲಾ ತಿಮೊಥಿನೆ ತ್ಯುನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಬಲೈಲಿಂಜಾ಼ವಾನೆ ಮನಸ ಕರ್ಯೊ. ತೆನೈಸೊ ತಿಮೊಥಿನೊ ಬಾ ಗ್ರಿಕವಾಲೊ ವ್ಹೈ ಕೈನ ತ್ಯಾನ ಕ್ಹಾರಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಗ್ವತ್ತ ವ್ಹತ್ತು. ತಿನಾಹುತಿ ಪೌಲಾ ಯೆಹುದಿಯೊನಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಮೆಚ್ಸಾನಾ ಹುತಿ ತಿಮೊಥಿನೆ ಸುನ್ನಿತಿ ಕರಾಯೊ.
3 de modo que Paulo pediu que ele os acompanhasse em sua viagem. Em respeito aos judeus da região, providenciou que Timóteo fosse circuncidado antes de partirem, pois todos sabiam que o pai dele era grego.
4 ತೆ ಥಯಲ್ಪರ ಪೌಲಾ ವರಿ ತಿನಾ ಕ್ಹಾತೆ ರ್ಹಯಲವಾಲಾ ಬಿಜಾ಼ ಗಾಮೊಯೆ ಗಯಾಸ, ಯೆರೊಸೆಲಿಮಾನಾ ರ್ಹಯಲ ಅಪೊಸ್ತಲೊ ವರಿ ಶಾನಾ ಮನಕ್ಹೊ ತ್ಯುನೊನೆ ವಿಧೆಯ ಥೌ ಕೈನ ಕದ್ಯಾ.
4 Em toda cidade por onde passavam, instruíam os irmãos a seguirem as decisões tomadas pelos apóstolos e presbíteros em Jerusalém.
5 ಇನಾಹುತಿ ಸಭೆ ಬರೊಕ್ಹೊಮಾ ತಾಕತವರ ಥಯಾ ವರಿ ಸಂಖ್ಯಾಮಾ ದಿನೆ ದಿನೆ ಜಾಸ್ತಿ ಥಾವಾಡ್ಯಾ.
5 Assim, as igrejas eram fortalecidas na fé e cresciam em número a cada dia.
6 ಪೌಲಾ ವರಿ ಕ್ಹಾತೆ ರ್ಹಯಲವಾಲಾ ಫ್ರಿಜಿಯಾ ವರಿ ಗಲಾತ್ಯ ಪ್ರಾಂತ್ಯನಾ ಮುಲಕ ಗಯಾ. ಎಶ್ಯಾ ಸಿಮೆಮಾ ಸುವಾರ್ತೆ ಕೌ ನೈಸೊ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾ ತ್ಯುನೊನೆ ತರ್ಬ್ಯೊ.
6 Em seguida, Paulo e Silas viajaram pela região da Frígia e da Galácia, pois o Espírito Santo os impediu de pregar a palavra na província da Ásia.
7 ಪೌಲಾ ತಿಮೊಥಿ ಮುಸಿಯಸಸ ನಾಡನಾ ನಜಿಕ ಗಯಾ. ತ್ಯುನೆ ಬಿಥೊನಿಯಾ ನಾಡಮಾ ಜೌ಼ ಕೈನ ವ್ಹತ್ತಾ. ತೆನೈಸೊ ಯೆಸುನಿ ಆತ್ಮಾ ತ್ಯುನೊನೆ ತ್ಯಾ ಜೌ಼ ನೈಸೊ ತಡದಿ.
7 Então, chegando à fronteira da Mísia, tentaram ir para o norte, em direção à Bitínia, mas o Espírito de Jesus não permitiu.
8 ತಿನಾಹುತಿ ತ್ಯುನೆ ಮುಸಿಯಸಸ ನಾಡಪರ್ತಾ ಶಿದಾ ತ್ರೊವಾ ಗಾಮೆ ಆಯಾ.
8 Assim, seguiram viagem pela Mísia até o porto de Trôade.
9 ತೆ ದಿನ್ನಾ ರಾತೆ ಪೌಲಾನೆ ಯಕ್ಕ ದರ್ಶನ ಥಯು. ತೆ ಸು ವ್ಹೈ ಕದ್ಯಾಮ
9 Naquela noite, Paulo teve uma visão, na qual um homem da Macedônia em pé lhe suplicava: “Venha para a Macedônia e ajude-nos!”.
10 ಪೌಲಾನೆ ಎ ದರ್ಶನ ಥಯಲ ತೆಳಾಮಾಜ಼ ತೆ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಚೊ಼ಕು ಸಂದೆಶ ಕವಾನೆ ಕ್ಹುದಾ ಹಮೊನೆ ಬಲಾಯೊಸ ಹಮೆ ತಿಳ್ದಿಲಿನ ಮೆಕೆದೊನಿಯಾನೆ ಜ಼ವಾನೆ ತಯ್ಯಾರ ಥಯಲ ಥಯಾ.
10 Então decidimos partir de imediato para a Macedônia, concluindo que Deus nos havia chamado para anunciar ali as boas-novas.
11 ಹಮೆ ತ್ರೊವಾಮಾ ಹಡಗೊ ಚ಼ಡಿನ ಸಮುಂದರಮಾತಾ ಸಿದಾ ಐನ ಸಮೊಥ್ರಾನೆ ಆಯಾ. ಮರ್ನಾ ದಿನ್ನೆ ನೆಯಪೊಲ ಮುಟ್ಟಿನ
11 Embarcamos em Trôade e navegamos diretamente para a ilha de Samotrácia e, no dia seguinte, chegamos a Neápolis.
12 ತ್ಯಾಂತಾ ಮೆಕೆದೊನಿಯಾನೆ ಖಾಸ ಗಾಮ ರ್ಹಯಲ ಪಿಲಿಪ್ಪಿನೆ ಆಯಾ. ಎ ರೊಮವಾಲಾವೊನೆ ಪ್ರವಾಸನೆ ಜ಼ಗಾ ಥಯುಸ.
12 Dali, alcançamos Filipos, cidade importante dessa região da Macedônia e colônia romana, e ali permanecemos vários dias.
13 ನದಿನಾ ದಂಡಿಯೆ ರ್ಹಯಲ ಕ್ಹುದಾನಿ ಪ್ರಾಥನಾ ಕರಾನಿ ಜ಼ಗಾ ಛೆ ಕೈನ ತಿಳ್ದಿನ ಸಬ್ಬತ ದಿನ್ಮಾ ಗಾಮ್ನಾ ಭಾರಾ ಗೈನ ತ್ಯಾ ಮಳಿನ ಆಯಲ ಬಾಕ್ಡಿಯೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಬೈಟಿನ ಬೊಲ್ಯಾ.
13 No sábado, saímos da cidade e fomos à margem do rio, onde esperávamos encontrar um lugar de oração. Sentamo-nos e começamos a conversar com algumas mulheres ali reunidas.
14 ಹಮಾರಿಯೊ ವಾತೊ ಐಕಲವಾಲಾವೊಮಾ ಲುದ್ಯ ಕವಾಲಿ ಬಾಕ್ಡಿ ವ್ಹತ್ತಿ. ತೆ ಜಾ಼ಂಬ್ಳಾನೊ ಕಲರ್ನು ವಣ್ಣಾ ಇಕ್ಕಾಲಿ ಥುವತೈರ ಕವಾನಿ ಗಾಮವಾಲಿ ಕ್ಹುದಾನಿ ಪೌಲಾ ಕವಾನಿಯೊ ವಾತೊನೆ ಧ್ಯಾನ ದಿವಾಹುತಿ ಕರ್ತಾ ತಿನೆ ಮನಸ ಖುಲ್ಲಾ ಕರ್ಯೊ.
14 Uma delas era uma mulher temente a Deus chamada Lídia, da cidade de Tiatira, comerciante de tecido de púrpura. Enquanto ela nos ouvia, o Senhor lhe abriu o coração, e ela aceitou aquilo que Paulo estava dizendo.
15 ತಿನಾ ಘರವಾಲಾ ಬಾಪ್ತಿಸ್ಮ ಕರೈಲಿದಲಪರ ತೆ ಕರ್ತಾನೆ ಬರೊಕ್ಹೊ ಕರಾಲಿ ವ್ಹೈ ಖಯನ ತುಮೆ ಮಾರಾ ಹುತಿತಿಳ್ದಿಲಿದಲ ರ್ಹವಾಮಾ ಮಾರಾ ಘರ್ಮಾ ಐನ ರ್ಹೌ ಕೈನ ಮಾಂಗಿಲಿನ ಹಮೊನೆ ವತ್ತಾಯ ಕರ್ಯೊ.
15 Foi batizada, junto com sua família, e pediu que nos hospedássemos em sua casa. “Se concordam que creio de fato no Senhor, venham ficar em minha casa”, disse ela, e insistiu até que aceitamos.
16 ತೆ ತಯಲ್ಪರ ಪ್ರಾಥನಾ ಥಾವಾನಿ ಜ಼ಗಾಪರ ಅಪೆ ಜಾ಼ತಾಮಾ ಸಕ್ಣಾ ಕವಾಲಿ ಯಕ್ಕ ಹೆಣ ಮನಕ್ಹ ತ್ಯುನಾ ಕ್ಹಾಮಿ ಐ. ತೆ ಬಾಕ್ಡಿ ಸಕಾಣಾ ಕವಾಕ್ಹು ತಿನಾ ಮಾಲಕನೆ ಘನ್ನಿ ಆದಾಯಾ ಥಾತಿತಿ.
16 Certo dia, enquanto íamos ao lugar de oração, veio ao nosso encontro uma escrava possuída por um espírito pelo qual ela predizia o futuro. Com suas adivinhações, ganhava muito dinheiro para seus senhores.
17 ಹಮೆ ಜಾ಼ತಾಮಾ ತೆ ಬಾಕ್ಡಿ ಹಮಾರಾ ಪಾಚಿ಼ ಐನ ಎ ಮನಕ್ಹೊ ಪರಾತ್ಪರ ಥಯಲ ಕ್ಹುದಾನಾ ಸೆವಕೊ ವ್ಹೈ; ತುಮೊನೆ ರಕ್ಷಣೆನು ಮಾರ್ಗ ದೆಕಾಡಾತಾ ರ್ಹವಸ. ಕೈನ ವದ್ರಿನ ಕತಿತಿ.
17 Ela seguia Paulo e a nós, gritando: “Estes homens são servos do Deus Altíssimo e vieram anunciar como vocês podem ser salvos!”.
18 ತೆ ಘನ್ನಾ ತಿನತಿಬಿ ಇಮ್ಮಜ಼ ಕರತಿ ರ್ಹಯಲ ಹುತಿ ಪೌಲಾ ಘನ್ನೊ ಬೆಜ್ಜಾರ ಥಯೊ. ತಿನಾ ಪಾಚೊ಼ ಫರಿನ ತಿಮಾ ರ್ಹಯಲ ಕೆಟ್ಟ ಆತ್ಮಾನೆ; ತಿನೆ ಛೊಡಿನ ಜಾ಼ ಕೈನ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ನಾಮಪರ ತುನೆ ಆಗನ್ಯಾ ದ್ಯುಸ. ಕದ್ಯೊ. ತೆಳಾಮಾಜ಼ ತೆ ಕೆಟ್ಟ ಆತ್ಮಾ ತಿಮಾತಿ ಚೊ಼ಡಿನ ಗೈಪಡಿ.
18 Isso continuou por vários dias, até que Paulo, indignado, se voltou e disse ao espírito dentro da jovem: “Eu ordeno em nome de Jesus Cristo que saia dela”. E, no mesmo instante, o espírito a deixou.
19 ತಿನಾ ಮಾಟಿಯೊ ತ್ಯುನಿ ಆಸ್ತಿನು ಕೈದಾನು ತಪ್ಪೆಲ ನ್ಹವೈ ಕೈನ ತಿಳ್ದಿನ ಪೌಲಾನೆ ವರಿ ಸಿಲಾನೆ ಧರಿನ ಬಾಜಾರಮಾ ಅದಿಕಾರಿಯೊ ಕನ ಯಳದಿಲಿನ ಗಯಾ.
19 Quando os senhores da escrava viram que suas expectativas de lucro haviam sido frustradas, agarraram Paulo e Silas e os arrastaram à presença das autoridades, na praça do mercado.
20 ತ್ಯುನೊನೆ ಅದಿಕಾರಿಯೊ ಕನ ಲೈನ ;ತೆ ಮನಕ್ಹೊ ಹಮಾರಾ ಗಾಮ್ನೆ ಘನ್ನಾ ಹಾಳ ಕರಾಡಾಸ;
20 “Estes judeus estão tumultuando a cidade!”, gritaram para os magistrados.
21 ತ್ಯುನೆ ಯಹುದ್ಯೊ ಥೈನ ರೊಮವಾಲಾ ಥಯಲ ಹಮೆ ಅವಲಂಬನೆ ಕರಿನ ನೈ ಕರಾನಾ ಪದ್ದತಿಯೊ ನೈ ಕರು ಕೈನ ಕವಾಡಾಸ.
21 “Eles ensinam costumes que nós, romanos, não podemos seguir, pois contrariam nossas leis!”
22 ತೆಳಾಮಾ ಮನಕ್ಹೊ ಕ್ಹಾರಾ ಗುಂಪ ಕರಿನ, ತ್ಯುನೊನೆ ವಿರುದ್ದ ಥೈನ ಮಳಿನ ಉಟ್ಯಾ. ವರಿ ಅದಿಕಾರಿಯೊ; ತ್ಯುನಾ ವಣ್ಣಾ ಫಾಡಿನ, ಕಾಡಿನ, ಬಾರಕೊಲಕ್ಹು ಮಾರು ಕೈನ ಅಪ್ಪಣೆ ದಿದ್ಯಾ.
22 Logo, uma multidão revoltada se juntou contra Paulo e Silas, e os magistrados ordenaram que os dois fossem despidos e açoitados com varas.
23 ತ್ಯುನೊನೆ ಘನ್ನಾ ಮಾರೊ ಕ್ಹಲೈನ ಜೆಲಮಾ ಘಾಲಿನ, ತ್ಯುನೊನೆ ಘನಿ ಹುಶಾರಕ್ಹು ಕೈದು ಕೈನ ಜೆಲನಾ ಮಾಲಿಕನೆ ಆಜ್ಞೆ ದಿದ್ಯಾ.
23 Depois de serem severamente açoitados, foram lançados na prisão. O carcereiro recebeu ordens para não os deixar escapar,
24 ತೆ ಅಪ್ಪಣೆ ಹೊಂದಿನ ತ್ಯುನೊನೆ ಜೆಲನಾ ಮ್ಹೈನಿ ಖೊಲಿಮಾ ಘಾಲಿನ ತ್ಯುನಾ ಹತ್ತೊ ಪಗೊನೆ ರಾಕ್ಹ ಭಾಂದಿನ ಬಿಗದ್ಯಾ.
24 por isso os colocou no cárcere interno, prendendo-lhes os pés no tronco.
25 ಅರದಿ ರಾತೆ ಪೌಲ ವರಿ ಸಿಲಾ ಪ್ರಾರ್ಥನಾ ಕರ್ತಾಮಾ ಕ್ಹುದಾನೆ ಸ್ತುತಿನಾ ಗಿದ್ದೊ ಕವಾಡ್ಯಾತಾ; ಜೆಲಮಾ ರ್ಹಹೆಲವಾಲಾ ಕ್ಹಾರಾ ಲಕ್ಷ ದಿನ ಐಕಾಡಾತ್ತಾ.
25 Por volta da meia-noite, Paulo e Silas oravam e cantavam hinos a Deus, e os outros presos ouviam.
26 ಯಕ್ಕದುಮ್ಮ ಮ್ಹೊಟು ಭುಕಂಪ ಥೈಯು; ಜೆಲನಾ ಗೊಡಿಯೊ ಹಲ್ಲಿಯೊ. ತೆಳಾಮಾಜ಼ ಬಾಕಲೊ ಕ್ಹುಲಿ ಗಯಾ, ಕ್ಹಾರಾವೊನಾ ಬೆಡಿಯೊ ಚ್ಹುಟಿ ಗಯಾ.
26 De repente, houve um forte terremoto, e até os alicerces da prisão foram sacudidos. No mesmo instante, todas as portas se abriram e as correntes de todos os presos se soltaram.
27 ಜೆಲನೊ ಮಾಲಿಕ ನಿಂದರಕ್ಹು ಹುಶಾರ ಥೈನ ಜೆಲನಾ ಬಾಕಲೊ ಕ್ಹುಲಾನು ದೆಕಿ ಜೆಲಮಾ ರ್ಹಹೆಲವಾಲಾ ಕ್ಹಾರಾ ನ್ಹಾಟಿ ಗಯಾಸ ಕೈನ ಕೈಲಿನ ತಲವಾರಕ್ಹು ಆತ್ಮಹತ್ಯೆ ಕರಲಿವಾಡೊತ್ತೊ.
27 Quando o carcereiro acordou, viu as portas da prisão escancaradas. Imaginando que os prisioneiros haviam escapado, puxou a espada para se matar.
28 ತಿನಾಹುತಿ ಪೌಲಾ ಮ್ಹೊಟಿ ಆವಾಜಕ್ಹು ಅಡ್ಡಿನ ತಿನೆ ತು ಸುಜ಼ ಕರಲ್ಯು ನಕೊ,ಹಮೆ ಕ್ಹಾರಾ ಯ್ಹಾಜ ಛೆ ಕೈನ ಕದ್ಯಾ.
28 Paulo, porém, gritou: “Não se mate! Estamos todos aqui!”.
29 ತೆಳಾಮಾ ತೆ; ದಿವೊ ಲೌವು ಕೈನ ಅಡ್ಡಿನ ಮ್ಹೈ ಉಡಿನ ಬುಚುಕ್ಹು ಕಾಪತ್ತೊ ಪೌಲ ವರಿ ಸಿಲನಾ ಕ್ಹಾಮೊ ಅಡ್ಡ ಪಾಡ್ಯೊ.
29 O carcereiro mandou que trouxessem luz e correu até o cárcere, onde se prostrou, tremendo de medo, diante de Paulo e Silas.
30 ವರಿ ತ್ಯುನೊನೆ ಭಾರೊ ಬಲೈನ ಸ್ವಾಮಿಯೊ, ಹಮೆ ರಕ್ಷಣೆನಾ ಹುತಿ ಸು ಕರು ಕೈನ? ಪುಚ್ಚಾ಼ನೆ,
30 Então ele os levou para fora e perguntou: “Senhores, que devo fazer para ser salvo?”.
31 ತ್ಯುನೆ ಕರ್ತಾ ಥಯಲ ಯೆಸುನಾ ಉಪ್ಪರ ಬರೊಕ್ಹೊ ಮ್ಹೆಲ,ತೆಳಾಮಾ ತು ರಕ್ಷಣೆ ಹೊಂದಶಿ, ತಾರಾ ಘರನಾ ಕ್ಹರಾ ರಕ್ಷಣೆ ಥಾವಸ ಕೈನ,
31 Eles responderam: “Creia no Senhor Jesus, e você e sua família serão salvos”.
32 ತಿನೆಬಿ, ತ್ಯುನಾ ಘರಮಾ ರ್ಹಹೆಲವಾಲಾ ಕ್ಹಾರಾವೊನೆ ಕ್ಹುದಾನಿ ವಾಕ್ಯಾ ತಿಳಸೈನ ದಿದ್ಯಾ.
32 Então pregaram a palavra do Senhor a ele e a toda a sua família.
33 ತೆಳಾಮಾ ತೆ ರಾತ್ತನಾ ತೆಜ಼ ಟೈಮ್ಮಾ ತ್ಯುನೊನೆ ಬಲೈಲಿನ ಗೈನ ತ್ಯುನಾ ದುಕೊ ಕ್ಹಾರಾ ನುಚಿನ ತೆಳಾಮಾ ತೆ ತ್ಯುನಾ ಕ್ಹಾರಾವೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಮಳಿನ ಬಾಪ್ತಿಸ್ಮ ಲಿದ್ಯೊ.
33 Mesmo sendo tarde da noite, o carcereiro cuidou deles e lavou suas feridas. Em seguida, ele e todos os seus foram batizados.
34 ತೆಳಾಮಾ ತ್ಯುನೊನೆ ತಿನಾ ಘರೆ ಬಲೈಲಿನ ಗೈನ ಅನ್ನ ಕ್ಹಲಾಯೊ ತೆ ವರಿ ತಿನಾ ಘರವಾಲಾವೊನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಕ್ಹುದಾನೆ ನಂಬಿನ ಕ್ಹುಶಿ ಥಯಾ.
34 Depois, levou-os para sua casa e lhes serviu uma refeição, e ele e toda a sua família se alegraram porque creram em Deus.
35 ಪಾಟ ಥಯಲ ಪರ ಅಧಿಕಾರಿಯೊ; ತೆ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಚ್ಹೊಡಿಪಾಡ ಕೈನ ಸಿಪಾಯೊನೆ ಕೈನ ವಳಾವೊ.
35 Na manhã seguinte, os magistrados mandaram os guardas ordenarem ao carcereiro: “Solte estes homens!”.
36 ಜೆಲನೊ ಮಾಲಿಕ ತೆ ವಾತೊ ಕ್ಹಾರಾ ಪೌಲಾನೆ ಕವೊ;ಅಧಿಕಾರಿಯೊ ತಮನೊನೆ ಚ್ಹೊಡಿಪಾಡು ಕೈನ ವಳಾಯಾಸ,ತಿನಾಹುತಿ ಹಮ್ನಾ ತಮೆ ಸಮಾಧಾನಕ್ಹು ಜಾವೊ ಕೈನ ಕದ್ಯೊ.
36 Então o carcereiro mandou dizer a Paulo: “Os magistrados disseram que você e Silas estão livres. Vão em paz”.
37 ತಿನಾಹುತಿ ಪೌಲಾ ತ್ಯುನೊನೆ "ಹಮನೊನೆ ಶಿಕ್ಷಾ ದಿವಾ ವರಕ್ಹು ಕೈಯುಜ ಅಪರಾದ ಹಮೆ ನತ್ತಿ ಕರ್ಯಾ. ತೆನೈಸೊ ಹಮೆ ರೊಮವಾಲಾ ವ್ಹೈ. ತೆನೈಸೊ ಹಮನೊನೆ ಮ್ಹೈನಾ ಮ್ಹೈ ಛಡಿಕ್ಹು ಮಾರ್ಯಾ ಲಗಡ್ಯಾ. ಜೆಲಮಾ ಘಾಲ್ಯಾ; ಹಮ್ನಾ ಗುಪ್ತಕ್ಹು ಹಮನೊನೆ ವಳೈಪಡುಸ ಕದ್ಯಾ? ನತ್ತಿ,ತೆ ಸಾಧ್ಯನತ್ತಿ. ನ್ಯಾಯಾಧಿಪತಿ ತ್ಯುನಾಕ್ಹು ತ್ಯುನೊ ಔ ಕೈನಹಮನೊನೆ ಬಿಡುಗಡೆ ಕರಾದೆ" ಕದ್ಯೊ.
37 Paulo, no entanto, respondeu: “Eles nos açoitaram publicamente sem julgamento e nos colocaram na prisão, e nós somos cidadãos romanos. Agora querem que vamos embora às escondidas? De maneira nenhuma! Que venham eles mesmos e nos soltem”.
38 ಜವಾನೊ ತೆ ವಾತೊ ಕ್ಹಾರಾ ನ್ಯಾಯಾಧಿಪತಿನೆ ವರದಿ ಕರ್ಯಾ. ತ್ಯುನೊ ಪೌಲಾ ವರಿ ಸಿಲಾ ರೊಮನಾ ಪೌಲಾ ವ್ಹೈ ಕೈನ ಭುಚ಼ಕ್ಯಾ.
38 Os guardas relataram isso aos magistrados, que ficaram assustados por saber que Paulo e Silas eram cidadãos romanos.
39 ತಿನಾಹುತಿ ತ್ಯುನೆ ಐನ ಮಾಫಿ ಮಾಂಗಿನ,ಜೆಲಮಾತ್ತಾ ಬಿಡುಗಡೆ ಕರಿನ ಗಾಮ್ಮ ಛೊಡಿನ ಜೌಕೈನ ಮಾಂಗಿಲಿದ್ಯಾ.
39 Foram até a prisão e lhes pediram desculpas. Então os trouxeram para fora e suplicaram que deixassem a cidade.
40 ಪೌಲಾ ವರಿ ಸಿಲ ಜೆಲಮಾತ್ತಾ ಗೈನ ಲಿಡಿಯಳನಾ ಘರೆ ಗಯಾ. ಭಕ್ತ ವಿಸ್ವಾಸಿಯೊನೆ ಸಂಧಿಸಿನ ತ್ಯುನೊನೆ ಪ್ರೊತ್ಸಾಹನಾ ವಾತೊ ಕೈನ ತ್ಯಾಂತ್ಯಾ ಗಯಾ.
40 Quando Paulo e Silas saíram da prisão, voltaram à casa de Lídia. Ali se encontraram com os irmãos e os encorajaram mais uma vez. Depois, partiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.