Apocalipse 8

sle (SLE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ಎ ಬಕ್ರಾನು ಬಚ್ಚು಼ ಥಯಲವಾಲೊ ಕ್ಹಾತ್ವಾ ಮುದ್ರೆ ಖುಲ್ಲಾ ಕರ‍್ಯೊ. ತೆಳಾಮಾ ಸ್ವರ್ಗಮಾ ಅರದಿ ತಾಸ ಶಾಂತ ಥೈಗಯು.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por cerca de meia hora.
2 ಕ್ಹುದಾನಾ ಕ್ಹಾಮು ಕ್ಹಾತ ದೆವದುತ ಹುಬ್ರಯಲ ಮಿ. ದೆಕ್ಯೊ ತ್ಯುನೊ ನೆ ಕ್ಹಾತ ತುತ್ತುರಿಯು ದಿದ್ಯಾತಾ.
2 Vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e a eles foram dadas sete trombetas.
3 ಬಿಜೆಕ್ಲೊ ದೆವದುತ‍ ಐನ ಯಜ್ಞವೆದಿನಾ ಕ್ಹಾಮೊ ಹುಬ್ರಯೊ ಎ ದೆವದುತ ಉದನು ಧವಾಂಡೊ ‌‍ರ‍್ಹಯಲ ಕ್ಹೊನಾನಿ ಪರಾತ ಧರ್ಲಿನ ಹುಬ್ರಯೊತು ಕ್ಹುದಾನಾ ಪರಿಶುದ್ಧ ರ‍್ಹಯಲ ಮನಕ್ಹೊ ಪ್ರಾಥನಾ ‍ಕರ್ತಾ ತಿನಿ ಚ಼ಡಾವಾನೆ ತಿನೆ ಘನ್ಯು ಉದನೊ ಧವಾಂಡೊ ಎ ದೆವದುತ ಸಿಂಹಾಸನ್ನಾ ಕ್ಹಾಮೊ ಕ್ಹೊನಾನಿ ಯಜ್ಞವೆದಿಪರ ತೆ ಉದನೊ ಧವಾಂಡಾನು ಮುಕ್ಕಯೊ.
3 Então veio outro anjo com um incensário de ouro e ficou em pé junto ao altar. Recebeu muito incenso para misturar às orações do povo santo como oferta sobre o altar de ouro diante do trono.
4 ಉದ ಘಾಲಲ ಧವಾಂಡೊ ದೆವದುತನಾ ಹತ್ಮಾತು ಕ್ಹುದಾನಾ ಮನಕ್ಹೊನಿ ಪ್ರಾರಥನಾನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಕ್ಹುದಾಕನ ಗಯು.
4 A fumaça do incenso, misturada às orações do povo santo, subiu do altar onde o anjo havia derramado o incenso até a presença de Deus.
5 ತೆಳಾಮಾ ದೆವದುತೊ ಉದನೊ ಧವಾಂಡೊ ರ‍್ಹಯಲ ಪರಾತ ಯಜ್ಞವೆದಿನೆ ಆಗಕ್ಹು ಭರಿನೆ ತಿನೆ ಜಿಮಿನಪರ ನಾಕಿಪಾಡ್ಯೊ ತೆಳಾಮಾ ಬಿಜಲಿ ಗಡಗಡಾನು ವರಿ ಮಿಂಚಾ಼ನು ಬಿಜಿಯೊ ಅವಾಜೊ಼ ಭುಕಂಪೊ ಥಯಾ.
5 Então o anjo encheu o incensário com fogo do altar e o lançou sobre a terra, e houve trovões, estrondos, relâmpagos e um grande terremoto.
6 ಪಾಚಾ಼ತಾ ತೆ ಕ್ಹಾತ ಜ಼ನಾ ವರಿ ದೆವದುತೊ ಕ್ಹಾತ ತುತ್ತುರಿಲಿನ ವಜಾ಼ಡಾನೆ ತಯಾರ ಥಾವಾಡ್ಯಾತಾ.
6 Em seguida, os sete anjos com as sete trombetas se prepararam para tocá-las.
7 ಪೈಲಾನೊ ದುತ ತಿನಿ ತುತ್ತುರಿ ವಜಾ಼ಡ್ಯೊ. ತೆಳಾಮಾ ರಗತಮಾ ಕಲಾಯಲ ಘಾರಗಿಯೊ ವರಿ ಆಗ್ನು ಪಾನಿ ಜಿಮಿನಪರ ಥಾವಾಡ್ಯುಸ ಜಿಮಿನ್ನಿ ತನ್ವಾ ಭಾಗ ವರಿ ಹಸರ ಝಾಡೊ ಬಳಿಗಯಾ. ವರಿ ಝಾಡೊಮಾ ತನ್ವಾಭಾಗ ಯಕ್ಕ ಬಳಿ ಗೈಯು.
7 O primeiro anjo tocou sua trombeta, e foram lançados sobre a terra granizo e fogo misturados com sangue. Um terço da terra pegou fogo, e foi queimado um terço das árvores, além de toda relva verde.
8 ಬೆವಾ ದೆವದುತ ತಿನಿ ತುತ್ತುರಿ ವಜಾ಼ಡ್ಯೊ. ತೆಳಾಮಾ ಆಗಕ್ಹು ಮ್ಹೊಟು ಡೊಂಗರ ಲಿಂಗತ ರ‍್ಹಯಲ ಯಕ್ಕ ಸಾಮನ ಸಮುಂದರಮಾ ನಾಕ್ಕಯೊ. ತೆಳಾಮಾ ಸಮುಂದರನು ತನ್ವಾ ಯಕ್ಕ ಭಾಗ ರಗತ ಲಿಂಗತ ಥಯು.
8 O segundo anjo tocou sua trombeta, e foi lançado sobre o mar algo parecido com uma grande montanha em chamas. Um terço da água do mar se transformou em sangue,
9 ಸಮುಂದರಮಾ ರ‍್ಹಯಲ ಜಿವಿಯೊಮಾ ತನ್ವಾ ಯಕ್ಕ ಭಾಗ ಮರಿ ಗೈಯು. ವರಿ ಹಡಗಾವೊಮಾ ತನ್ವಾ ಯಕ್ಕ ಭಾಗ ಆಳ ಥೈಗಯು.
9 morreu um terço de todos os seres vivos do mar, e foi destruído um terço de todos os navios.
10 ತನ್ವಾ ದೆವದುತ ತಿನಿ ತುತ್ತುರಿ ವಜಾ಼ಡ್ಯೊ ತೆಳಾಮಾ ಆಗ ಲಾಗಲ ಮ್ಹೊಟಿ ಚಿಕ್ಕಕಿಲಿಂಗತ ಹಬಾಳಮಾತಿ ಉತ್ರಿನ ಪಡಿ ತೆ ಚಿಕ್ಕಕಿ ನದಿಮಾ ವರಿ ಪಾನಿನಿ ಧಡ್ಕಿಯೊಮಾ ತನ್ವಾ ಯಕ್ಕ ಭಾಗಪರ ಪಡಿ.
10 O terceiro anjo tocou sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como uma tocha, sobre um terço dos rios e sobre as fontes de água.
11 ತೆ ಚಿಕ್ಕಕಿನೆ "ಕಡು ಕವಾನು "ಝಾಡ ಪಾನಿಮಾ ತನ್ವಾ ಯಕ್ಕ ಭಾಗ ಕಡು ಥೈಗೈಯು. ತೆ ಕಡು ಪಾನಿ ಘನ್ನಾ ಮನಕ್ಹೊ ಪಿನ ಮರಿಗಯಾ.
11 O nome da estrela era Amargor, pois tornou amargo um terço das águas, e muita gente morreu ao beber dessas águas amargas.
12 ಚಾರವಾ ದೆವದುತ ತಿನಿ ತುತ್ತುರಿ ವಜಾ಼ಡ್ಯೊ. ತೆಳಾಮಾ ಸುರ್ಯಾನು ತನ್ವಾ ಭಾಗ ಚ಼ಂದಪ್ಪಾನೊ ತನ್ವಾ ಭಾಗ ವರಿ ಚಿಕ್ಕಕಿಯೊನು ತನ್ವಾ ಭಾಗ ತ್ಯುನೊಮಾನು ಯಕ್ಕ ಅಂದಾರು ಥೈಗೈಯು. ದಿನ್ಮಾಬಿ ವರಿ ರಾತ್ಮಾಬಿ ತನ್ವಾಮಾನೊ ಯಕ್ಕ ಭಾಗನೆ ಉಜಾಲು ನೈಸು ಥೈಗಯು.
12 O quarto anjo tocou sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, da lua e das estrelas, que escureceram. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 ಮಿ ದೆಕಲಲಿಂಗತ ವಾಯುಮಂಡಲಮಾ ಘನ್ನು ಉಚ್ಚಾ಼ಪರ ಯಕ್ಕ ಗರುಡ ಪಕ್ಕಷಿ ಉಡಾನು ಮಿ ದೆಕ್ಯೊ ತೆ ಪಕ್ಕಷಿ ಝೊರ ಅವಾಜ಼ ಕ್ಹು ತ್ರಾಸ! ತ್ರಾಸ! ಜಿಮಿನಪರ ರ‍್ಹಯಲ ಮನಕ್ಹೊನೆ ತ್ರಾಸ; ಬಿಜಾ಼ ತನ್ನ ದೆವದುತೊ ತ್ಯುನಿಯೊ ತುತ್ತುರಿಯೊ ವಜಾ಼ಡ್ತಾಮಾ ತ್ರಾಸ ಆವಾನು ಶುರು ಥಾವಸ ಕೈನ ಶುರು ಥಾವಸ ಕೈನ ವದ್ರಾನು ಐಕ್ಯೊ.
13 Então vi e ouvi uma águia que voava no ponto mais alto do céu e gritava em alta voz: “Terror, terror, terror sobre todos os habitantes da terra, pelo que acontecerá quando os três últimos anjos tocarem suas trombetas!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.