Apocalipse 8
sle (SLE) vs ARA
1 ಎ ಬಕ್ರಾನು ಬಚ್ಚು಼ ಥಯಲವಾಲೊ ಕ್ಹಾತ್ವಾ ಮುದ್ರೆ ಖುಲ್ಲಾ ಕರ್ಯೊ. ತೆಳಾಮಾ ಸ್ವರ್ಗಮಾ ಅರದಿ ತಾಸ ಶಾಂತ ಥೈಗಯು.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu cerca de meia hora.
2 ಕ್ಹುದಾನಾ ಕ್ಹಾಮು ಕ್ಹಾತ ದೆವದುತ ಹುಬ್ರಯಲ ಮಿ. ದೆಕ್ಯೊ ತ್ಯುನೊ ನೆ ಕ್ಹಾತ ತುತ್ತುರಿಯು ದಿದ್ಯಾತಾ.
2 Então, vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 ಬಿಜೆಕ್ಲೊ ದೆವದುತ ಐನ ಯಜ್ಞವೆದಿನಾ ಕ್ಹಾಮೊ ಹುಬ್ರಯೊ ಎ ದೆವದುತ ಉದನು ಧವಾಂಡೊ ರ್ಹಯಲ ಕ್ಹೊನಾನಿ ಪರಾತ ಧರ್ಲಿನ ಹುಬ್ರಯೊತು ಕ್ಹುದಾನಾ ಪರಿಶುದ್ಧ ರ್ಹಯಲ ಮನಕ್ಹೊ ಪ್ರಾಥನಾ ಕರ್ತಾ ತಿನಿ ಚ಼ಡಾವಾನೆ ತಿನೆ ಘನ್ಯು ಉದನೊ ಧವಾಂಡೊ ಎ ದೆವದುತ ಸಿಂಹಾಸನ್ನಾ ಕ್ಹಾಮೊ ಕ್ಹೊನಾನಿ ಯಜ್ಞವೆದಿಪರ ತೆ ಉದನೊ ಧವಾಂಡಾನು ಮುಕ್ಕಯೊ.
3 Veio outro anjo e ficou de pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e foi-lhe dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que se acha diante do trono;
4 ಉದ ಘಾಲಲ ಧವಾಂಡೊ ದೆವದುತನಾ ಹತ್ಮಾತು ಕ್ಹುದಾನಾ ಮನಕ್ಹೊನಿ ಪ್ರಾರಥನಾನಾ ಕ್ಹಾತೆ ಕ್ಹುದಾಕನ ಗಯು.
4 e da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 ತೆಳಾಮಾ ದೆವದುತೊ ಉದನೊ ಧವಾಂಡೊ ರ್ಹಯಲ ಪರಾತ ಯಜ್ಞವೆದಿನೆ ಆಗಕ್ಹು ಭರಿನೆ ತಿನೆ ಜಿಮಿನಪರ ನಾಕಿಪಾಡ್ಯೊ ತೆಳಾಮಾ ಬಿಜಲಿ ಗಡಗಡಾನು ವರಿ ಮಿಂಚಾ಼ನು ಬಿಜಿಯೊ ಅವಾಜೊ಼ ಭುಕಂಪೊ ಥಯಾ.
5 E o anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 ಪಾಚಾ಼ತಾ ತೆ ಕ್ಹಾತ ಜ಼ನಾ ವರಿ ದೆವದುತೊ ಕ್ಹಾತ ತುತ್ತುರಿಲಿನ ವಜಾ಼ಡಾನೆ ತಯಾರ ಥಾವಾಡ್ಯಾತಾ.
6 Então, os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 ಪೈಲಾನೊ ದುತ ತಿನಿ ತುತ್ತುರಿ ವಜಾ಼ಡ್ಯೊ. ತೆಳಾಮಾ ರಗತಮಾ ಕಲಾಯಲ ಘಾರಗಿಯೊ ವರಿ ಆಗ್ನು ಪಾನಿ ಜಿಮಿನಪರ ಥಾವಾಡ್ಯುಸ ಜಿಮಿನ್ನಿ ತನ್ವಾ ಭಾಗ ವರಿ ಹಸರ ಝಾಡೊ ಬಳಿಗಯಾ. ವರಿ ಝಾಡೊಮಾ ತನ್ವಾಭಾಗ ಯಕ್ಕ ಬಳಿ ಗೈಯು.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo de mistura com sangue, e foram atirados à terra. Foi, então, queimada a terça parte da terra, e das árvores, e também toda erva verde.
8 ಬೆವಾ ದೆವದುತ ತಿನಿ ತುತ್ತುರಿ ವಜಾ಼ಡ್ಯೊ. ತೆಳಾಮಾ ಆಗಕ್ಹು ಮ್ಹೊಟು ಡೊಂಗರ ಲಿಂಗತ ರ್ಹಯಲ ಯಕ್ಕ ಸಾಮನ ಸಮುಂದರಮಾ ನಾಕ್ಕಯೊ. ತೆಳಾಮಾ ಸಮುಂದರನು ತನ್ವಾ ಯಕ್ಕ ಭಾಗ ರಗತ ಲಿಂಗತ ಥಯು.
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma como que grande montanha ardendo em chamas foi atirada ao mar, cuja terça parte se tornou em sangue,
9 ಸಮುಂದರಮಾ ರ್ಹಯಲ ಜಿವಿಯೊಮಾ ತನ್ವಾ ಯಕ್ಕ ಭಾಗ ಮರಿ ಗೈಯು. ವರಿ ಹಡಗಾವೊಮಾ ತನ್ವಾ ಯಕ್ಕ ಭಾಗ ಆಳ ಥೈಗಯು.
9 e morreu a terça parte da criação que tinha vida, existente no mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 ತನ್ವಾ ದೆವದುತ ತಿನಿ ತುತ್ತುರಿ ವಜಾ಼ಡ್ಯೊ ತೆಳಾಮಾ ಆಗ ಲಾಗಲ ಮ್ಹೊಟಿ ಚಿಕ್ಕಕಿಲಿಂಗತ ಹಬಾಳಮಾತಿ ಉತ್ರಿನ ಪಡಿ ತೆ ಚಿಕ್ಕಕಿ ನದಿಮಾ ವರಿ ಪಾನಿನಿ ಧಡ್ಕಿಯೊಮಾ ತನ್ವಾ ಯಕ್ಕ ಭಾಗಪರ ಪಡಿ.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas uma grande estrela, ardendo como tocha.
11 ತೆ ಚಿಕ್ಕಕಿನೆ "ಕಡು ಕವಾನು "ಝಾಡ ಪಾನಿಮಾ ತನ್ವಾ ಯಕ್ಕ ಭಾಗ ಕಡು ಥೈಗೈಯು. ತೆ ಕಡು ಪಾನಿ ಘನ್ನಾ ಮನಕ್ಹೊ ಪಿನ ಮರಿಗಯಾ.
11 O nome da estrela é Absinto; e a terça parte das águas se tornou em absinto, e muitos dos homens morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargosas.
12 ಚಾರವಾ ದೆವದುತ ತಿನಿ ತುತ್ತುರಿ ವಜಾ಼ಡ್ಯೊ. ತೆಳಾಮಾ ಸುರ್ಯಾನು ತನ್ವಾ ಭಾಗ ಚ಼ಂದಪ್ಪಾನೊ ತನ್ವಾ ಭಾಗ ವರಿ ಚಿಕ್ಕಕಿಯೊನು ತನ್ವಾ ಭಾಗ ತ್ಯುನೊಮಾನು ಯಕ್ಕ ಅಂದಾರು ಥೈಗೈಯು. ದಿನ್ಮಾಬಿ ವರಿ ರಾತ್ಮಾಬಿ ತನ್ವಾಮಾನೊ ಯಕ್ಕ ಭಾಗನೆ ಉಜಾಲು ನೈಸು ಥೈಗಯು.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e, na sua terça parte, não brilhasse, tanto o dia como também a noite.
13 ಮಿ ದೆಕಲಲಿಂಗತ ವಾಯುಮಂಡಲಮಾ ಘನ್ನು ಉಚ್ಚಾ಼ಪರ ಯಕ್ಕ ಗರುಡ ಪಕ್ಕಷಿ ಉಡಾನು ಮಿ ದೆಕ್ಯೊ ತೆ ಪಕ್ಕಷಿ ಝೊರ ಅವಾಜ಼ ಕ್ಹು ತ್ರಾಸ! ತ್ರಾಸ! ಜಿಮಿನಪರ ರ್ಹಯಲ ಮನಕ್ಹೊನೆ ತ್ರಾಸ; ಬಿಜಾ಼ ತನ್ನ ದೆವದುತೊ ತ್ಯುನಿಯೊ ತುತ್ತುರಿಯೊ ವಜಾ಼ಡ್ತಾಮಾ ತ್ರಾಸ ಆವಾನು ಶುರು ಥಾವಸ ಕೈನ ಶುರು ಥಾವಸ ಕೈನ ವದ್ರಾನು ಐಕ್ಯೊ.
13 Então, vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia em grande voz: Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa das restantes vozes da trombeta dos três anjos que ainda têm de tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.