1 Pedro 4

sle (SLE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ಕ್ರಿಸ್ತ ಮನಕ್ಹನು ಅಂಗ ಲಿದಲ ಟೈಮ್ಮಾ ತ್ರಾಸ ಅನುಭವಿಶೊ. ತಿನಾಹುತಿ ಕ್ರಿಸ್ತಮಾ ರ‍್ಹಯಲ ಮನಸ ತುಮೆ ವ್ಹಂದಲಿನ ತುಮಾರಾ ಕ್ಹು ತುಮೆ ತಾಕತ ಭರಲಿವೊ. ಅಂಗಕ್ಹು ತ್ರಾಸ ಖಾದಲ ಮನಕ್ಹ ಪಾಕ್ಹು ಮುಕ್ತ ಥಯೊಸ.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 ತಿನಾಹುತಿ ಎ ಜಗತ್ಮಾ ಮನಕ್ಹೊನಿ ಮರ್ಜಿ ಲಿಂಗತ ಕೆಟ್ಟ ಕಾಮೊ ಕರ‍್ಯಾವಾಚಿ, ಕ್ಹುದಾನಿ ಮರ್ಜಿ ಲಿಂಗತ ಕಾಮೊ ಕರತಾ ಜಿವ್ನಾ ಕರತಾ ತುಮಾರಾ ಕ್ಹು ತುಮೆ ತಾಕತ ಭರಲಿವೊ.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 ಪೈಲಾ ಬರೊಕ್ಹೊ ನೈಸೊ ಮನಕ್ಹೊ ಕರಾನಾ ಕಾಮೊ ಕರತಾ ಘನ್ನು ಟೈಮ ಹಾಳ ಕರ‍್ಯಾ. ತುಮೆ ಲೈಂಗಿಕ ಪಾಪೊ ಕರಾಡಾಸ. ತುಮೊನೆ ಚೊ಼ಕುಲಾಗಲ ಕಾಮೊ ಕರಾಡಾಸ; ಪಿದೊಡಾ ಥಯಾಸ, ಕ್ರುರಿಯೊ ಥಯಾಸ, ಹಸೈ ರ‍್ಹಯಲ ನೈಸೊಕರಾನಾ ವರಿ ಮತ್ಲಬನಾ ಕಾಮೊ ವರಿ ಪಿವಾ ಖಾವಾನು ಚ಼ಲಾವಡ್ಯಾಸ. ಮೊರ್ತಿಯೊನೆ ಆರಾಧನಾ ಕರಾಡ್ಯಾ.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 ತುಮೆ ಹಸೈ ರ‍್ಹಯಲ ವರಿ ನೈಸೊ ಕರಾನಾ ಕಾರ‍್ಯೊ ನೈಕಾರುನು ದೆಕಿನ ಬರೊಕ್ಹೊ ನೈಸೊವಾಲಾ ತುಮಾರಾ ಹುತಿ ಘಾಬ್ರಾಥಾವಸ. ತಿನಾಹುತಿಜ಼ ತ್ಯುನೆ ತುಮೊನೆ ಕೆಟ್ಟವಾತೊ ಕವಸ.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 ತೆನೈಸೊ ಬರೊಕ್ಹೊ ನೈಸೊವಾಲಾ ತ್ಯುನೆ ಕರಾನಾ ಕಾಮೊನಾ ಹುತಿ ತ್ಯುನೆಜ಼ ಕೌ ಲಾಗಸ. ಮರಿಗಯಲ ಮನ್ಹೊನೆ ವರಿ ಜಿವ್ತಾ ರ‍್ಹಯಲ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಫೈಸ್ಲೊ ಕರಾನೆ ತಯ್ಯಾರ ರ‍್ಹಯಲ ಕ್ರಿಸ್ತನೆ ತ್ಯುನೆ ತಿನೆ ವಿಚಾರಣೆ ದ್ಯು.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 ಮರಿಗಯಲ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಸುವಾರ್ತೆ ಕವಾಲಗಾಡ್ಯಾ. ತ್ಯುನೆ ಅಂಗನಾ ಸಂಭಂದಕ್ಹು ಮರವಾನಿ ಶಿಕ್ಷಾ ಮಳಿತಬಿ ಅತ್ಮಾನಾ ಸಂಬಂದಮಾ ಕ್ಹುದಾನಾ ಲಿಂಗತ ಜಿವ್ತಾ ರ‍್ಹೌಕೈನಜ಼ ಉಪದೆಶ ಕವಾಲಗಾಡ್ಯಾ.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 ಕ್ಹಾರಾ ಕಾಮೊನೆ ಮುಗ್ಸಾನೊ ಟೈಮ ನಜಿ಼ಕ ಆಯೊಸ. ತುಮೆ ಗ್ಯಾನವಾಲಾ ಥೈನ ತುಮಾರಾಕ್ಹು ತುಮೆ ತುಮೊನೆ ಹತೊಟಿಮಾ ಮ್ಹೆಲ್ಲಿವೊ. ತುಮೊನೆ ಪ್ರಾಥನಾ ಕರಾಹುತಿ ಎ ತುಮೊನೆ ಸಹಾಯಾ ಕರಸ.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 ತುಮೆ ಯಕ್ಲಾನ ಯಕ್ಲೊ ಹಮೆಶಾಬಿ ಮಯಾ ಕರಾನು ಘನು ಖಾಸ ವ್ಹೈ. ಮಯಾ ಘನಾ ಪಾಪೊನೆ ಝಾಕಿಪಾಡಸ.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 ಗುಣ ಗುಟ್ಯಾವಾಚಿನ ಮಕ್ಹೊನೆ ಅತಿಥಿಸತ್ಕಾರ ಕರೊ.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 ತುಮೊಮಾ ಹರಿ ಯಕ್ಲೊ ಕ್ಹುದಾ ಕಂತೊ ಆತ್ಮಿಕನಿ ವರಾ ಪಡ್ದಿಲಿದ್ಯಾಸ. ಕ್ಹುದಾ ತುಮೊನೆ ಘನ್ನಿತರಾಮಾ ತಿನಿ ಕೃಪಾಕ್ಹು ದಿದ್ಯೊಸ. ತುಮೆ ಕ್ಹುದಾನಿ ವರಾ ಉಪಯೊಗ ಜವಾಬ್ದಾರಿವಾಲಾ ಥೈನ ಸೆವಕೊ ಥಯಾಸ. ತಿನಾಹುತಿ ಚೊ಼ಕಾ ಸೆವಕೊ ಥಾವೊ. ಯಕ್ನಾ ಯಕ್ಕ ಸೆವೆ ಕರಾನೆ ತುಮೊನೆ ದಿದಲ ವರಾ ಉಪಯೊಗ ಕರೊ.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 ಭೊದನೆ ಕವಾಲೊ ಕ್ಹುದಾನಿಯೊ ವಾತೊಜ಼ ಕವಾದೆ. ಸೆವೆ ಕರಾಲೊ ಕ್ಹುದಾ ದಿದಲ ತಾಕತಕ್ಹುಜ಼ ಸೆವೆ ಕರಾದೆ. ತುಮೆ ಇಮ್ಮ ಕರ‍್ಯಾಮ. ತುಮೆ ಕರಾನು ಹರಿಯಕ್ಕಮಾ ಯೆಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಾ ಮುಲಕ ಕ್ಹುದಾನೆ ಸ್ತುತಿ ಥಾವಸ. ಅದಿಕಾರ ವರಿ ಮಹಿಮಾ ಯುಗೊ ಯುಗೊಮಾ ತಿನೆಜ಼ ಮಳಲ ವ್ಹೈ. ಆಮೆನ್.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 ಮಾರಾ ಮಯಾನ ದೊಸ್ತೊ, ತುಮೆ ಹಮ್ನಾ ಅನುಭವಿಸಾನು ಕಷ್ಟನಾ ಹುತಿ ಘಾಬ್ರಾ ಥಾವೊನಕೊ. ತೆ ತುಮಾರಾ ಬರೊಕ್ಹೊ ಪರಿಕ್ಷಾ ಕರಾಹುತಿ ಆವಸ. ಘನ್ನೊ ತ್ರಾಸ ಆವಸ ಕೈನ ತುಮೆ ವಿಚಾರ ಕರೊನಕೊ.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 ತೆನೈಸೊ ತುಮೆ ಕ್ರಿಸ್ತನೊ ತ್ರಾಸ ವಾಟಿಲಿವಾಡ್ಯಾಸ ಕೈನ ತುಮೆ ಖುಶಿಕ್ಹು ರ‍್ಹವೊ. ಕ್ರಿಸ್ತ ತಿನಿ ಮಹಿಮಾ ದೆಕಾಡಾನಾ ಹುತಿ ತುಮೆ ಖುಶಿ ಕರೊಶಿ.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 ತುಮೆ ಕ್ರಿಸ್ತಮಾ ರ‍್ಹಯಲ ಹುತಿ ತುಮಾರಾ ಹುತಿ ಮನಕ್ಹೊ ಕೆಟ್ಟ ಬೊಲ್ಯಾಮ ತುಮೆ ಭಾಗ್ಯವಂತವಾಲಾ ವ್ಹೈ. ಘನ್ನು ಉಜಾಲಾನು ಆತ್ಮಾ ತುಮೊಮಾ ಛೆ. ತೆ ಕ್ಹುದಾನಿ ಆತ್ಮಾ ವ್ಹೈ.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 ತುಮೆ ಕೆಟ್ಟ ಮನಕ್ಹೊ ಥೌ ನೈ. ಮನಕ್ಹೊನೆ ಖಲಾಸ ಕರಾಲಾ ಥೌ ನೈ, ಚ್ವಟ್ಟಾ ಥೌ ನೈ, ವರಿ ಬಿಜಾ಼ವೊನೆ ತ್ರಾಸ ಕರು ನೈ. ಹೆವು ಕರಾಲಾ ತ್ರಾಸಮಾ ಪಡಸ.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 ತುಮೆ ಕ್ರೈಸ್ತರೊ ಥಯಲಕ್ಹು ತ್ರಾಸ ಖಾದ್ಯಾಮ, ಸರಮಕ್ಹು ರ‍್ಹೌನೈ. ತೆ ( ಕ್ರೈಸ್ತ ) ನಾಮನಾಹುತಿ ತುಮೆ ಕ್ಹುದಾನೆ ಸ್ತೊತ್ರಾ ಕರೊ.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 ತುಮಾರೊ ಫೈಸಲಾನೊ ದಿನ್ನ ಆಯೊಸ. ತೆ ಕ್ಹುದಾನಾ ಘರತು ಶುರು ಥಾವಸ. ತುಮೊಮಾಜ಼ ತೆ ಶುರು ಥಯುಮ್, ಕ್ಹುದಾನಿ ಸುವಾರತಾನೆ ವಿಧೆಯ ನೈ ಥಾವಾನಾ ಮನಕ್ಹೊನೆ ಸು ಥಾಸ?
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 "ಕ್ಹರಿಕ್ಹು ರ‍್ಹಯಲವಾಲೊ ರಕ್ಷಣೆ ವ್ಹಂದಾನೆ ಕಷ್ಟ ಥಯುಮ. ಭಕ್ತಿಮಾ ಕಮ ರ‍್ಹಯಲವಾಲೊ ವರಿ ಪಾಪಿನಿ ಗತಿ ಸುವೈ? ಜ್ಞಾನೊಕ್ತಿ 11:31
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 ತಿನಾಹುತಿ ಕ್ಹುದಾನಿ ಆಸ ಲಿಂಗತ ತ್ರಾಸ ಕ್ಹಾವಾಲಾ ತ್ಯುನೆ ಜ಼ಲಮನಿ ಆತ್ಮಾ ತಿನೆ ವಪ್ಸಿನ ದ್ಯು. ತ್ಯುನೊನೆ ತಯ್ಯಾರ ಕರಲವಾಲೊ ಕ್ಹುದಾಜ಼ ವ್ಹೈ. ತಿನಾಹುತಿ ತ್ಯುನೆ ತಿನಾಮಾ ಬರೊಕ್ಹೊ ಮ್ಹೆಲೊ. ಇಮ್ಮ ರ‍್ಹತಾಮಾ ತ್ಯುನೆ ಚೊ಼ಕುಜ಼ ಕರತಾಜ಼ ರ‍್ಹೌ.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.