Efésios 6

Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ɨ̃rá mɨa ũraait'ee warrarãmaa: Warrarã, parãpa Tachi Waibɨa k'inia iru p'anadairã, oopatáatɨ pãchi ak'õreerãpa jara p'anɨk'a. Mãga k'inia bɨ Tachi Ak'õrepa parãpa oodamerã.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Iru ũraa p'ãdade jara bɨ:
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 Mãgaji:
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Ak'õreerã, pãchi warrarã k'ĩraupináatɨ. Ma k'ãyaara pia ak'ɨ p'anapatáatɨ. Mãga oo p'anɨ misa, ũraapatáatɨ ne-inaa k'achia oonaadamerã. Ma awara jarateepatáatɨ Tachi Waibɨade ijãapataadamerã mãik'aapa oopataadamerã irua oopi bɨk'a.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Esclavoorã, oopatáatɨ parã na p'ek'au eujãdepema chipariirãpa jara p'anɨk'a. Ãra waaweepatáatɨ mãik'aapa k'ĩra jĩp'a mimiapatáatɨ, Cristo-it'ee mimiak'ajidak'a.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Edaare esclavo k'ĩra jĩp'a mimiapari chiparipa ak'ɨ bɨ misa aupai, ichi mimiayaa bɨda amerã. Mamĩda parãpa mãga oodaik'araa bɨ. Ma k'ãyaara auk'a k'ĩra jĩp'a mimiapataadaipia bɨ, chipariirãpa ak'ɨda-e p'anɨ pɨjida. Mãgá t'ãripa ichiaba oopatáatɨ Tachi Ak'õrepa oopi bɨk'a, Cristo parã chipari jõmaarã k'ãyaara waibɨara bairã.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Maperãpɨ parã mimiadai k'ãyaara chi mimia chipariirãpa parã pia ak'ɨdamerã, t'ãripa mimiadaipia bɨ Tachi Waibɨa-it'ee.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Mãga oodaipia bɨ k'awa p'anadairã chi mimia pia oo bɨpa iru bait'ee jõma Tachi Ak'õrepa k'ĩsia iru bɨ teeit'ee ichideerãmaa. Esclavoorã, esclavo-eerã auk'a mãga iru p'anadait'ee ãchi mimia pia oopata pari.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Parã, chi esclavoorã chipariirã ichiaba pia p'anapatáatɨ pãchi esclavoorã ome. Ijɨ̃atɨ pedeenáatɨ p'eradamerã. K'irãpapatáatɨ parã ɨt'ari chipari ichiaba iru p'anɨ. Mãgɨ́ Tachi Waibɨa Jesucristo. Iruata esclavo chipari pipɨara ak'ɨk'aa chi esclavo k'ãyaara, ichideerã jõmaweda iru k'ĩrapite auk'a p'anadairã.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Ɨ̃pemaarã Cristo k'aurepa, ɨ̃rá mɨa parã ũraait'ee t'ãridepai choopataadamerã, araa p'anadairã Tachi Waibɨa ome. Iru jõmaarã k'ãyaara waibɨara bairã, parã k'aripait'ee oodamerã irua k'inia bɨk'a.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Nãgá tachi k'aripait'ee. Ɨ̃rapema soldaorãpa armadura jɨ̃patak'a, Tachi Ak'õrepa armadura teeda jɨ̃patáatɨ, Netuara Poro Waibɨapa parã k'ũranaamerã.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Tachi chõoda-e p'anɨ eperãarã jĩp'aarã ome. Jĩp'a chõo p'anɨ na p'ek'au eujãdepema-eerã ome; chi Netuara Poro Waibɨa eere p'anɨɨrã ome. Mãgɨɨrã jua ek'ari na p'ek'au eujãdepema ijãadak'aa beerã jõmaweda p'ãriu pɨk'a bɨde p'anapata.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Maperã Tachi Ak'õrepa teeda armadura jõmaweda jɨ̃patáatɨ. Mãgá Netuara Poro Waibɨa eere p'anɨɨrã chedak'ãri parã k'achiade baaipidait'ee, parãpa mãga oopida-e pait'ee. Mapa Tachi Ak'õrepa oopi bɨk'a oo wãk'ãtɨ wã́tɨ, mãgɨɨrã p'oyaadait'ee ãchi cheruta chaa.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Mãga p'anadait'ee nãga oopatáatɨ: soldaorãpa ne-inaa k'ɨrrɨde jɨ̃patak'a, mãga pɨk'a Tachi Ak'õrepa wãarata jara pëida k'awáatɨ mãik'aapa ichita wãarata jarapatáatɨ. Soldaorãpa camisa hierrodee ooda jɨ̃patak'a, mãga pɨk'a Tachi Ak'õrepa oopi bɨk'a ichita oopatáatɨ, netuara eere p'anɨɨrãpa maarepida parãmaa k'achia oonaadamerã.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Soldaorãpa chancla jɨ̃patak'a awara ãyaa wãdait'ee pak'ãri, mãga pɨk'a k'awáatɨ jarateedait'ee Cristopa tachi o k'achiadeepa k'aripa atak'ãri, k'ãiwee p'anapata, netuara eere p'anɨɨrãpa nepɨrade baaipi cheruta pɨjida.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Soldaorãpa escudo ateepatak'a, mãga pɨk'a waapɨara Cristode ijãapatáatɨ. Mãgá jaut'ɨ pɨk'a p'anadai Netuara Poro Waibɨapa k'achia oopi k'inia bɨ parãmaa.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Soldaorãpa casco jɨ̃patak'a, mãga pɨk'a wãara ijãapatáatɨ Tachi Ak'õrepa parã o k'achiadeepa k'aripa ataji. Ma awara soldaorãpa espada ateepatak'a, Tachi Ak'õre Ũraa jara pëida ichi Jaure k'ap'ɨa pari t'ãride atéetɨ.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Oodait'ee ma jõma et'ewa jarada, ichita ɨt'aa t'ɨ̃patáatɨ Tachi Ak'õre Jaurepa oopi bɨk'a. Ɨt'aa iidipatáatɨ Tachi Ak'õrepa parã k'aripamerã ne-inaa jõmaade. K'ĩrak'aupai ɨt'aa t'ɨ̃da-ee p'anapataadai. Ma k'ãyaara jõmaarã ijãapataarã pari ɨt'aa t'ɨ̃patáatɨ.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Ichiaba ɨt'aa t'ɨ̃patáatɨ mɨ pari, Tachi Ak'õrepa ichia jara k'iniata mɨmaa jarapimerã. Iidipatáatɨ mɨa jõmaarãmaa waawee-ee k'awapimerã Tachi Ak'õrepa k'ĩsia iru bada eperãarã o k'achiadeepa k'aripa atait'ee, ichi Warra pëik'ãri piumerã eperãarã pari.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Cristopa mɨ pëiji mãga jarateemerã. Ma jaratee bɨ k'aurepata mɨ nama carcelde bɨ. Mamĩda ɨt'aa t'ɨ̃patáatɨ, mɨa at'ãri waawee-ee mãga jarateemerã Tachi Ak'õrepa k'inia bɨk'a.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Mɨa na k'art'a pëiru tachi ɨ̃pema Cristo k'aurepa Tíquico ome. Mɨa iru k'inia iru bɨ, k'õp'ãyo pia perã. Irua mɨ ichita k'aripapari, Tachi Ak'õrepa oopi bɨk'a oo k'inia bairã. Irua parãmaa nepɨrɨnait'ee mɨa k'ĩsia bɨ mãik'aapa mɨa oomaa bɨ, parãpa ma jõma k'awaadamerã.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Ma-it'ee mɨa iru pëiru, parãpa pia k'awaadamerã tai p'anapata mãik'aapa t'ãri o-ĩa p'aneedamerã irua jararu ũridak'ãri.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Ɨ̃rá mɨa ɨt'aa iidi bɨ Tachi Ak'õrepa mãik'aapa Tachi Waibɨa Jesucristopa parã k'ãiwee p'anapimerã jõmaarã ijãapataarã ome mãik'aapa chik'inia p'anapimerã, Cristode ijãapata perã.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ichiaba iidi bɨ ãrapa pia ak'ɨ p'anadamerã jõmaarã t'ãripa Tachi Waibɨa Jesucristo k'inia iru p'anapataarã.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.