Efésios 3
Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs NVI
1 Maperã mɨ, Pablopa jarateepari Jesucristopa ooda, parã judio-eerã ichiaba araa p'anapataadamerã iru ome. Ma k'aurepata ɨ̃rá mɨ carcelde bɨ.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 ¿Parãpa nãga k'awa p'anɨ-ek'ã? Tachi Ak'õre t'ãri pia bapari perã, parã pia oo k'inia bɨ. Mapa mɨ jɨrɨt'eraji na mimia oomerã parã-it'ee.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Naaweda Tachi Ak'õrepa k'ĩsia iru baji mãgá parã pia ooit'ee. Mamĩda mãga k'awapi-e paji naawedapemaarãmaa. Jĩp'a mɨmaa k'awapiji, mɨa pedee chok'ara-eepa et'ewa jaradak'a na p'ãdade.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Ma pedee waya leedak'ãri, k'awaadai Tachi Ak'õrepa wãara mɨmaa k'awaapiji ichia k'ĩsia iru bada ooit'ee Cristo k'ap'ɨa pari.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Naaweda eperã apidaapa ma k'ĩsia iru bada k'awada-e paji. Mamĩda ɨ̃rá k'awaapiji ichia awara bɨdaarãmaa; mãgɨɨrã ichia jɨrɨt'eradaarã mãik'aapa ichi pedee jarapataarã. Mãgá k'awaapiji ichi Jaure k'ap'ɨa pari.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Nãga k'ĩsia iru baji. Judio-eerãpa ijãadak'ãri Cristo piuji ãchi k'aripait'ee, auk'a p'anɨ judiorã ijãapataarã ome. Tachi Ak'õrepa ãchi auk'a araa p'anapipari Jesucristo ome, p'uuru apai pɨk'a p'anadamerã judiorã ome. Irua ooda k'aurepa ãchi auk'a ɨt'aa wãdait'ee mãik'aapa auk'a iru p'anadait'ee jõma Tachi Ak'õrepa jarada teeit'ee ichideerãmaa.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Tachi Ak'õrepa k'inia bada perã, mɨ pia ooji jɨrɨt'erak'ãri jarateenamerã Cristopa ooda eperãarã k'aripait'ee. Iruata mɨmaa mãgɨ́ jarateepipari.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Cristode ijãai naaweda, mɨ apemaarã k'ãyaara k'achiara bapachi. Mapa mɨ-it'ee, mɨ apemaarã ijãapataarã ek'ariara bɨ. Mamĩda Tachi Ak'õrepa mɨ jɨrɨji. Irua mɨ pia oo k'inia bada perã, mɨ jɨrɨt'eraji judio-eerãmaa jarateenamerã Cristopa ooda eperãarã k'aripait'ee mãik'aapa irua ne-inaa pia oo k'inia bɨ irude ijãa p'anɨɨrã-it'ee.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Maperãpɨ mɨa jõmaarãmaa jarai Tachi Ak'õrepa na eujã ooi naaweda, k'ĩsia iru bada parã judio-eerã k'aripait'ee. Awaraarãmaa mãga k'awapi-e paji mĩda, Tachi Ak'õre, chi ne-inaa jõmaweda nɨ̃bɨ oodapa, mɨmaa mãga k'awapiji.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Naawedapemaarãmaa k'awapi-e paji ichia k'ĩsia iru bada judio-eerã-it'ee. K'inia baji ɨ̃rapemaarãpa mãga k'awaadamerã. Ichiaba k'inia baji ɨt'aripemaarã, ichi angeleerãpa mãik'aapa netuaraarãpa paara k'awaa wãdamerã iru jõmaarã k'ãyaara k'ĩsia k'awaara bɨ eperãarã k'aripait'ee. Mãgɨɨrãpa mãga k'awaadait'ee unudak'ãri judiorã judio-eerã ome p'uuru apai pɨk'a bɨ, Cristode ijãapata perã.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Wãara Tachi Ak'õrepa ooji ichia ichita k'ĩsia iru badak'a ooit'ee Tachi Waibɨa Jesucristo k'ap'ɨa pari.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Maperãpɨ tachi Cristode ijãajida. Iru ome araa p'anapata perã, waaweeda-e Tachi Ak'õre k'ait'a wãdait'ee ɨt'aa t'ɨ̃dak'ãri.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Tachi Ak'õrepa ma jõma jara aupada ooda perã tachi ijãapataarã k'aripait'ee, o-ĩa para bátɨ. Mɨ nama carcelde chupɨria nɨ̃bɨ mĩda parã judio-eerãmaa jaratee k'iniapa, parã pia-ee, k'ĩsia paraa p'anadaik'araa bɨ. Ma k'ãyaara o-ĩa p'anadaipia bɨ Tachi Ak'õrepa parã judio-eerã ichiaba pia oo k'inia bairã Cristo k'ap'ɨa pari.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Mɨa made k'ĩsiak'ãri, Tachi Ak'õre k'ĩrapite bedabaipari mãik'aapa ɨt'aa t'ɨ̃pari irumaa.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Iruta na p'ek'au eujãdepema ëreerã mãik'aapa ɨt'aripema ëreerã ak'õre, ichia ãra ooda perã.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Tachi Ak'õre jõmaarã k'ãyaara waibɨara bapari perã, ne-inaa jõmaweda k'awapari. Mapa mɨa ɨt'aa iidi bɨ irua parã choopimerã pãchi t'ãride iru Jaure k'ap'ɨa pari, mãgá oodamerã irua oopi bɨk'a.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Iidi bɨ Cristo bamerã pãchi t'ãride, irude ijãa p'anɨ misa. Mãgá parãpa Tachi Ak'õre mãik'aapa awaraarã k'inia iru p'anadait'ee.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Ma awara mãgá parã mãik'aapa awaraa ijãapataarãpa k'awaadait'ee Cristopa tachi audú k'inia iru bapari. Ara to t'ai audú jet'ee bɨk'a, audú teesoo bɨk'a, audú nãpɨa bɨk'a, mãga pɨk'a Cristopa tachi audú k'inia iru bapari.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 P'oyaa k'awada-e p'anɨ mĩda Cristopa tachi mãgá audupai k'inia iru bɨ, mɨa iidi bɨ Tachi Ak'õrepa parãmaa mãga pipɨara k'awapimerã. Parãpa wãara mãga k'awadak'ãri, ne-inaa jõmaade Tachi Ak'õrek'a p'anadait'ee.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 ¡Wãara Tachi Ak'õre jõmaarã k'ãyaara waibɨara bɨ! Ichi tachi ome bak'ãri, tachimaa ne-inaa piara bɨ oopipari, irumaa iidipata k'ãyaara mãik'aapa tachia k'ĩsiapata k'ãyaara.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Mapa tachi Jesucristode ijãapataarã, ɨ̃rapemaarã mãik'aapa t'ẽe cherutaarã, o-ĩa ɨt'aa t'ɨ̃dáma Tachi Ak'õremaa jaradait'ee iru ichita jõmaarã k'ãyaara waibɨara bɨ. ¡Amén!
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.