Efésios 3
Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs NTLH
1 Maperã mɨ, Pablopa jarateepari Jesucristopa ooda, parã judio-eerã ichiaba araa p'anapataadamerã iru ome. Ma k'aurepata ɨ̃rá mɨ carcelde bɨ.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 ¿Parãpa nãga k'awa p'anɨ-ek'ã? Tachi Ak'õre t'ãri pia bapari perã, parã pia oo k'inia bɨ. Mapa mɨ jɨrɨt'eraji na mimia oomerã parã-it'ee.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Naaweda Tachi Ak'õrepa k'ĩsia iru baji mãgá parã pia ooit'ee. Mamĩda mãga k'awapi-e paji naawedapemaarãmaa. Jĩp'a mɨmaa k'awapiji, mɨa pedee chok'ara-eepa et'ewa jaradak'a na p'ãdade.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Ma pedee waya leedak'ãri, k'awaadai Tachi Ak'õrepa wãara mɨmaa k'awaapiji ichia k'ĩsia iru bada ooit'ee Cristo k'ap'ɨa pari.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Naaweda eperã apidaapa ma k'ĩsia iru bada k'awada-e paji. Mamĩda ɨ̃rá k'awaapiji ichia awara bɨdaarãmaa; mãgɨɨrã ichia jɨrɨt'eradaarã mãik'aapa ichi pedee jarapataarã. Mãgá k'awaapiji ichi Jaure k'ap'ɨa pari.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Nãga k'ĩsia iru baji. Judio-eerãpa ijãadak'ãri Cristo piuji ãchi k'aripait'ee, auk'a p'anɨ judiorã ijãapataarã ome. Tachi Ak'õrepa ãchi auk'a araa p'anapipari Jesucristo ome, p'uuru apai pɨk'a p'anadamerã judiorã ome. Irua ooda k'aurepa ãchi auk'a ɨt'aa wãdait'ee mãik'aapa auk'a iru p'anadait'ee jõma Tachi Ak'õrepa jarada teeit'ee ichideerãmaa.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Tachi Ak'õrepa k'inia bada perã, mɨ pia ooji jɨrɨt'erak'ãri jarateenamerã Cristopa ooda eperãarã k'aripait'ee. Iruata mɨmaa mãgɨ́ jarateepipari.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Cristode ijãai naaweda, mɨ apemaarã k'ãyaara k'achiara bapachi. Mapa mɨ-it'ee, mɨ apemaarã ijãapataarã ek'ariara bɨ. Mamĩda Tachi Ak'õrepa mɨ jɨrɨji. Irua mɨ pia oo k'inia bada perã, mɨ jɨrɨt'eraji judio-eerãmaa jarateenamerã Cristopa ooda eperãarã k'aripait'ee mãik'aapa irua ne-inaa pia oo k'inia bɨ irude ijãa p'anɨɨrã-it'ee.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Maperãpɨ mɨa jõmaarãmaa jarai Tachi Ak'õrepa na eujã ooi naaweda, k'ĩsia iru bada parã judio-eerã k'aripait'ee. Awaraarãmaa mãga k'awapi-e paji mĩda, Tachi Ak'õre, chi ne-inaa jõmaweda nɨ̃bɨ oodapa, mɨmaa mãga k'awapiji.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Naawedapemaarãmaa k'awapi-e paji ichia k'ĩsia iru bada judio-eerã-it'ee. K'inia baji ɨ̃rapemaarãpa mãga k'awaadamerã. Ichiaba k'inia baji ɨt'aripemaarã, ichi angeleerãpa mãik'aapa netuaraarãpa paara k'awaa wãdamerã iru jõmaarã k'ãyaara k'ĩsia k'awaara bɨ eperãarã k'aripait'ee. Mãgɨɨrãpa mãga k'awaadait'ee unudak'ãri judiorã judio-eerã ome p'uuru apai pɨk'a bɨ, Cristode ijãapata perã.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Wãara Tachi Ak'õrepa ooji ichia ichita k'ĩsia iru badak'a ooit'ee Tachi Waibɨa Jesucristo k'ap'ɨa pari.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Maperãpɨ tachi Cristode ijãajida. Iru ome araa p'anapata perã, waaweeda-e Tachi Ak'õre k'ait'a wãdait'ee ɨt'aa t'ɨ̃dak'ãri.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Tachi Ak'õrepa ma jõma jara aupada ooda perã tachi ijãapataarã k'aripait'ee, o-ĩa para bátɨ. Mɨ nama carcelde chupɨria nɨ̃bɨ mĩda parã judio-eerãmaa jaratee k'iniapa, parã pia-ee, k'ĩsia paraa p'anadaik'araa bɨ. Ma k'ãyaara o-ĩa p'anadaipia bɨ Tachi Ak'õrepa parã judio-eerã ichiaba pia oo k'inia bairã Cristo k'ap'ɨa pari.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Mɨa made k'ĩsiak'ãri, Tachi Ak'õre k'ĩrapite bedabaipari mãik'aapa ɨt'aa t'ɨ̃pari irumaa.
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 Iruta na p'ek'au eujãdepema ëreerã mãik'aapa ɨt'aripema ëreerã ak'õre, ichia ãra ooda perã.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Tachi Ak'õre jõmaarã k'ãyaara waibɨara bapari perã, ne-inaa jõmaweda k'awapari. Mapa mɨa ɨt'aa iidi bɨ irua parã choopimerã pãchi t'ãride iru Jaure k'ap'ɨa pari, mãgá oodamerã irua oopi bɨk'a.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Iidi bɨ Cristo bamerã pãchi t'ãride, irude ijãa p'anɨ misa. Mãgá parãpa Tachi Ak'õre mãik'aapa awaraarã k'inia iru p'anadait'ee.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 Ma awara mãgá parã mãik'aapa awaraa ijãapataarãpa k'awaadait'ee Cristopa tachi audú k'inia iru bapari. Ara to t'ai audú jet'ee bɨk'a, audú teesoo bɨk'a, audú nãpɨa bɨk'a, mãga pɨk'a Cristopa tachi audú k'inia iru bapari.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 P'oyaa k'awada-e p'anɨ mĩda Cristopa tachi mãgá audupai k'inia iru bɨ, mɨa iidi bɨ Tachi Ak'õrepa parãmaa mãga pipɨara k'awapimerã. Parãpa wãara mãga k'awadak'ãri, ne-inaa jõmaade Tachi Ak'õrek'a p'anadait'ee.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 ¡Wãara Tachi Ak'õre jõmaarã k'ãyaara waibɨara bɨ! Ichi tachi ome bak'ãri, tachimaa ne-inaa piara bɨ oopipari, irumaa iidipata k'ãyaara mãik'aapa tachia k'ĩsiapata k'ãyaara.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Mapa tachi Jesucristode ijãapataarã, ɨ̃rapemaarã mãik'aapa t'ẽe cherutaarã, o-ĩa ɨt'aa t'ɨ̃dáma Tachi Ak'õremaa jaradait'ee iru ichita jõmaarã k'ãyaara waibɨara bɨ. ¡Amén!
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.