Apocalipse 6
Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs ARC
1 T'ẽepai mɨa unuji ma Oveja Chak'epa ogat'aaru chi naapɨara tauchaada, ma tauchaada siete joip'aruk'a bɨde k'ara bada. Mãga nɨde ma ne-inaa chok'ai bɨ k'ĩmariidepema abaapa pa jĩwaaparik'a pedeeji:
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei e ouvi um dos quatro animais, que dizia, como em voz de trovão: Vem e vê!
2 Mɨa ak'ɨk'ãri, unuji caballo t'orroo. Aɨ ɨ̃rɨ su-ak'ɨ badapa ichi juade ematrɨma ateeji. Angelpa teeji chõo p'oyaapataarã poro jɨ̃ra irumaa, wãmerã na p'ek'au eujãdee jura p'oyaade. Wãji.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso e para vencer.
3 Mãpai ma Oveja Chak'epa araarepema tauchaada ogat'aaji. Mãga ook'ãri, mɨa ũriji awaraa ma ne-inaa chok'ai bɨ k'ĩmariidepemapa jararu:
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Ak'ɨk'ãri, unuji caballo p'oree. Aɨ ɨ̃rɨ su-ak'ɨ bɨmaa Tachi Ak'õrepa espada choma teeji mãik'aapa mãgɨ́ juade bɨji na p'ek'au eujãdepemaarã jõmaweda, mãgɨ́ k'aurepa waa eperãarã k'ãiwee p'ananaadamerã. Maperã eperãarãpa chĩara pee para beeji.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Mãpai ma Oveja Chak'epa omé eerepema tauchaada ogat'aak'ãri, mɨa ũriji awaraa ma ne-inaa chok'ai bɨ k'ĩmariidepemapa auk'a jararu:
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi o terceiro animal, dizendo: Vem e vê! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança na mão.
6 Mãpai nãgɨ́ pedee uchiaji ma ne-inaa chok'ai bɨ k'ĩmari t'ãideepa:
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro; e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Mãpai ma Oveja Chak'epa õpee eerepema tauchaada ogat'aak'ãri, mɨa ũriji awaraa ma ne-inaa chok'ai bɨ k'ĩmariidepemapa jararu:
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem e vê!
8 Ak'ɨk'ãri, unuji caballo k'uarak'uaraa bɨ. Aɨ ɨ̃rɨ su-ak'ɨ bada Piuda apachida. Mãgɨ́ t'ẽe cheda Piudaarã P'anapatamãi apachida. Mãgɨɨrã juade Tachi Ak'õrepa na p'ek'au eujãdepemaarã k'ĩmariidepema chaa aba bɨji, ma eperãarã piudamerã jura chõo jõnɨpa, jarra oo jõnɨpa, k'ayaapa mãik'aapa ne-animal k'achia beerãpa.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo; e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Mãpai ma Oveja Chak'epa k'ĩmari eerepema tauchaada ogat'aak'ãri, mɨa unuji altar bainɨ̃ bɨ mãik'aapa aɨ ek'ari unuji jai-idaadap'edaarã jaureerã. Ijãadak'aa beerãpa ma eperãarã peejida, Cristode ijãapatap'edaa perã mãik'aapa iru ũraa jarateedap'edaa perã.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Mãɨrãpa otau apai pɨk'a bɨde golpe pedeejida:
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Mãgɨɨrã chaachaa Tachi Ak'õrepa p'aru teesoo t'orroo bɨ teeji. Mãpai jaraji ãchimaa taarãpai ɨ̃idamerã mãik'aapa nɨdamerã ãchi ɨ̃pemaarã, chi Cristopa oopi bɨk'a oopataarã Tachi Ak'õrepa awara bɨda ma-it'ee, auk'a piudamerã k'achia beerã juapa.
11 E a cada um foi dada uma comprida veste branca e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Mãpai ma Oveja Chak'epa joisomaa eerepema tauchaada ogat'aak'ãri, unuji na p'ek'au eujã golpe wëre nɨ̃bɨ awẽrachaipa. Ak'õrejĩru k'ĩi pɨk'adachi. P'ãi-maa baji p'aru cabra k'aradee oodak'a; mãgee p'aru jɨ̃pata chi-ɨadak'ãri. Ma awara atane p'oreedachi tachi waak'a.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue.
13 Lucero pajãdeepa jurruk'oodachida na eujãde, higojõ chik'aa jurrupatak'a higuera bɨɨrɨdeepa nãumia p'uak'ãri.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Pajã pɨrat'ɨdaji joip'aru pɨrat'ɨpatak'a. Mãpai wẽpadachi. Ma awara eera, isla ome ãyaa wãjida ma badamãiipa.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos do seu lugar.
15 Mãga unudak'ãri, na p'ek'au eujãdepema reyrã, eperãarã poro waibɨarã, soldaorã poro waibɨarã, p'arat'ara beerã, juataura beerã, esclavoorã, esclavo-eerã; ma jõmaweda mirudachida mãu te uriade mãik'aapa eera jẽra bɨ eujãde mãu-idaa bɨmãi.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo servo, e todo livre se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas
16 Mama p'anɨde biajida eemaa mãik'aapa mãu-idaa bɨmaa:
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono e da ira do Cordeiro,
17 Tachi Ak'õre ewari waibɨa ewate paji. Apidaapa iru k'ĩrau chooda-e payada ajida.
17 porque é vindo o grande Dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.