Apocalipse 10

Tachi ak'õre pedee (SJANT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mãpai mɨa unuji angeleerã poro waibɨa awaraa. Mãgɨ́ ɨt'ariipa cheji jɨ̃arara pɨrat'ɨ nɨ̃bɨde. Euma paraa baji ichi poro ɨ̃rɨ. Chi k'ĩra urua baji ak'õrejĩruk'a mãik'aapa chi jĩru t'ɨpɨtau urua nɨ̃bɨk'a baji.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 Ichi juade iru baji joip'aruk'a pɨrat'ɨda k'aipee. Mãgɨ́ ewat'ɨ baji. Ma angeleerã poro waibɨa na eujãde bainɨ̃ ba chek'ãri, chi jĩru juaraarepema bɨji p'usa ɨ̃rɨ. Jõdee chi jĩru juabi eerepema bɨji eujã ɨ̃rɨ.
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 Golpe biaji león biaparik'a. Mãgá biak'ãri, pa siete jĩwaa nɨ̃beeji pedee ome. Mãgá iru biak'ãri, papa p'anauji.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Mɨa mãga ũrik'ãri, ma pedee p'ãit'ee paji. Mamĩda ɨt'ariipa pedee ũriji:
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 Mãpai ma ángel bainɨ̃ bada p'usa ɨ̃rɨ mãik'aapa eujã ɨ̃rɨ ichi jua juaraarepema ɨaji pajãmaa. Ooji eperãarãpa oopatak'a ne-inaa juraadak'ãri Tachi Ak'õre k'ĩrapite, awaraarãpa ijãadamerã wãarata jara bɨ.
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 Mãpai ma angelpa ne-inaa jaraji Tachi Ak'õre ichita chok'ai bapari k'ĩrapite. Iruata ooji pajã mãik'aapa ne-inaa jõma aɨde nɨ̃bɨ; na eujã mãik'aapa ne-inaa jõma aɨde nɨ̃bɨ; p'usa mãik'aapa ne-inaa jõma aɨde nɨ̃bɨ. Iru k'ĩrapite ma angelpa mãgaji:
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 Angeleerã seis eerepemapa ichi trompeta chaak'ãri, aupait'ee Tachi Ak'õrepa k'ĩsia iru bada eperãarã-it'ee. Jõmaarãmaa mãga k'awapi-e paji. Ichi mimiapataarãmaa; ichi pedee jarapataarãmaa aupaita k'awapiji ichia k'ĩsia iru bada.
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Mãpai ma naaweda ɨt'ariipa pedee badapa waya mɨmaa ne-inaa jaraji:
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 Aramãgá mɨ wãji ma angelmaa ma joip'aruk'a bɨ iidide. Ichia p'anauji:
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 Irua jaradak'a mɨa ma joip'aruk'a bɨ atanaji mãik'aapa k'o pëiji. Wãara, mɨchi it'aide k'ũ-ũa baji. Mamĩda mit'aap'eda, mɨchi bide pak'ãri, mɨ t'ãri uratɨ nɨ̃beeji.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 Mãpai mɨmaa mãgaji:
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.