Hebreus 4
Mashi Avui Wasilakahi (SIM) vs NTLH
1 Avui Wasilaka os ni limasikmbaha nor mbahanda mashi oso omendinga sira. Hako os ni limasikwa wolo si na namber, nombok nimu sinduwa. Uwosik ni auheyeka, las avak ni mamblasamblanjihi nombo nindik ni masnafarakanda ngashi.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Ji hishika, yanga Israelik fehendari ma ondo mas wolo mashi orhin misiri lir. Hako lir men mamblakop li misihi mbeek os si mbari hom uri ambu olik mashi oso mbeek lirin jelyari ambu sir. Uhunda hom nir erema. Mashi orhin angop ni misinda sir. Uwosik ni auheyeka, las avak lir hom ni nanda ngashi.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Hako ana hishiwa, jir mashi orhin ji misindiyanda osik kumak avak kuyanga orhi orok ji layihi limasikwa jir. Hako ma ol mashi orhin misindiyawa ambu ondo, wahau, lir mbeek orok ikwa ambu lir. Angop maskop ma ondon or waplelenaha mainhavarikarikan karem or mbari osa,
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Jekamba orhik karem li kayeri sir, �Mbele mbele amber ondon or urakoho de namba 7 ormu limasira.�
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Hako mashi las er nga karem li kayeri sir, �Avui Wasilaka ormu mbara, �Ma ondo mbeek kuyanga anhi orok ta limasikwa ambu lir.� �
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Uwosik os nimu heyenduwa, yanga os ni limasikwa mishi oso osmu er nanduwa. Hako ma ol maifuk mashi orhin misiri ondo mbeek yanga orok layiri ambu lir. Mberem ushirik? Lir men mamblakop mashi orhin misiri ola. Hako mbeek os si mbari hom tiyari ambu lir. Uri osik lir mbeek yanga orok layiri ambu lir.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Erem si nari osik Avui Wasilaka de ome anandi las ma misambik fehe yanga orok li layikurik or mbaha normu kamara, os Devitin karem or sawendari hom,
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Josua Israelik fehenda ma ondon men yanga Kenan orok or laha iri lir, mbeek yanga os Avui Wasilaka kumak li limasikurik or mbahandari mishi orok or laha iri ambu lir. Os Josua lirin or laha yanga orok li layihindakop Avui Wasilaka mbeek de ome anandi las nga kamari ambu ri. Hako Josua mbeek lirin or laha yanga orok layiri ambu lir. Uri osik de ome anandi las Avui Wasilaka ormu kamara, yanga orok li layikmbahan.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Uwosik os nimu kormbak heyenduwa, Avui Wasilakahi ma ondo li limasikmbaha nor mbahanda wolo oso si tala namber. Hako kumak avak omek talakwa sir. Os si talawa wolo Sabat indinga sir.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Ma ol yanga os li limasikwa mishi orok layikwa ma ondo avak yanga orok limasikwa lira, os or mbele mbele ondon or urakoho de namba 7 oro wolok or limasihinda hom.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Karem uwosik jir yanga os ji limasikwa mishi orok ji layikwanjik ji hishombashioweka. Hako ji auheyeka, las avak jir lar mashi orhin or mblarnaha ma Israelik fehenda li undari hom or uhu nombok or masnafarakanda ngashi.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Ji misi, Avui Wasilaka mashi orhi kwambu nga si naha os or mbawan unda sir. Uhu bainat os yok yok li koshiwak awundingak nandan tikrinda sir. Uhu mashi orhi hervla siyaukri mahin tinanda sir. Simbalesik wavu indingak si layihi si jiwak mbele mbele os ni hishinda nga wavu nihik ni ewenda nga kormbak si mukunda sir.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Mbele mbele tol Avui Wasilaka uhunda mbeek mbele las misokome orhik wanyindahi ambu sir, wahau, kormbak er narakonda lir. Ome sira, kumak avak misokome orhik ni sihi mbele mbele ol ni undan ni sawenak or heyekwa lira.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Nir hetpris indinga ngashi nira. Or Jisas oria, jikisi Avui Wasilakahi ria. Orto nom Avui Wasilaka linda mishi heven orok angop layiri ria. Karem uri osik mashi orhin ni misihi ni tiyanda nombo oson ni halawa ni hala, wahau. Er ni tiya ika.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Hetpris nihi oto nirin angop or heyenda nir. Nir mbeek kwambu nga ni nanda ambu nir. Mbele las os nihik si tala nahi, lewas ni takatukuyikwa nir. Mbele mbele kava tol nihik talawa tondo angop orhik talarik or heyeri lir. Hako mbeek tukuyiri ambu ri. Unda osik os mbele kava lal nirik li tala nahi, or nirnjik or hishihi nor holoho nirnjik sikwa ria.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Uwosik ni ajewan ni halaka. Hetpris nihi oto angop Avui Wasilaka malakamak or naha nor linda mishi orok or layihi nirnjik sinda ora. Karem uwosik kavakavan ni uwa wolo Avui Wasilaka or linda mishi orok ni layihi mbele mbele kavakavan ni undan kormbak ni sawenak ondon or laha ermbehe waprupshi orhin men yelndam nirin or haka.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.