Hebreus 4

Mashi Avui Wasilakahi (SIM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Avui Wasilaka os ni limasikmbaha nor mbahanda mashi oso omendinga sira. Hako os ni limasikwa wolo si na namber, nombok nimu sinduwa. Uwosik ni auheyeka, las avak ni mamblasamblanjihi nombo nindik ni masnafarakanda ngashi.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Ji hishika, yanga Israelik fehendari ma ondo mas wolo mashi orhin misiri lir. Hako lir men mamblakop li misihi mbeek os si mbari hom uri ambu olik mashi oso mbeek lirin jelyari ambu sir. Uhunda hom nir erema. Mashi orhin angop ni misinda sir. Uwosik ni auheyeka, las avak lir hom ni nanda ngashi.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Hako ana hishiwa, jir mashi orhin ji misindiyanda osik kumak avak kuyanga orhi orok ji layihi limasikwa jir. Hako ma ol mashi orhin misindiyawa ambu ondo, wahau, lir mbeek orok ikwa ambu lir. Angop maskop ma ondon or waplelenaha mainhavarikarikan karem or mbari osa,
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Jekamba orhik karem li kayeri sir, �Mbele mbele amber ondon or urakoho de namba 7 ormu limasira.�
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Hako mashi las er nga karem li kayeri sir, �Avui Wasilaka ormu mbara, �Ma ondo mbeek kuyanga anhi orok ta limasikwa ambu lir.� �
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Uwosik os nimu heyenduwa, yanga os ni limasikwa mishi oso osmu er nanduwa. Hako ma ol maifuk mashi orhin misiri ondo mbeek yanga orok layiri ambu lir. Mberem ushirik? Lir men mamblakop mashi orhin misiri ola. Hako mbeek os si mbari hom tiyari ambu lir. Uri osik lir mbeek yanga orok layiri ambu lir.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Erem si nari osik Avui Wasilaka de ome anandi las ma misambik fehe yanga orok li layikurik or mbaha normu kamara, os Devitin karem or sawendari hom,
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Josua Israelik fehenda ma ondon men yanga Kenan orok or laha iri lir, mbeek yanga os Avui Wasilaka kumak li limasikurik or mbahandari mishi orok or laha iri ambu lir. Os Josua lirin or laha yanga orok li layihindakop Avui Wasilaka mbeek de ome anandi las nga kamari ambu ri. Hako Josua mbeek lirin or laha yanga orok layiri ambu lir. Uri osik de ome anandi las Avui Wasilaka ormu kamara, yanga orok li layikmbahan.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Uwosik os nimu kormbak heyenduwa, Avui Wasilakahi ma ondo li limasikmbaha nor mbahanda wolo oso si tala namber. Hako kumak avak omek talakwa sir. Os si talawa wolo Sabat indinga sir.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Ma ol yanga os li limasikwa mishi orok layikwa ma ondo avak yanga orok limasikwa lira, os or mbele mbele ondon or urakoho de namba 7 oro wolok or limasihinda hom.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Karem uwosik jir yanga os ji limasikwa mishi orok ji layikwanjik ji hishombashioweka. Hako ji auheyeka, las avak jir lar mashi orhin or mblarnaha ma Israelik fehenda li undari hom or uhu nombok or masnafarakanda ngashi.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Ji misi, Avui Wasilaka mashi orhi kwambu nga si naha os or mbawan unda sir. Uhu bainat os yok yok li koshiwak awundingak nandan tikrinda sir. Uhu mashi orhi hervla siyaukri mahin tinanda sir. Simbalesik wavu indingak si layihi si jiwak mbele mbele os ni hishinda nga wavu nihik ni ewenda nga kormbak si mukunda sir.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Mbele mbele tol Avui Wasilaka uhunda mbeek mbele las misokome orhik wanyindahi ambu sir, wahau, kormbak er narakonda lir. Ome sira, kumak avak misokome orhik ni sihi mbele mbele ol ni undan ni sawenak or heyekwa lira.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Nir hetpris indinga ngashi nira. Or Jisas oria, jikisi Avui Wasilakahi ria. Orto nom Avui Wasilaka linda mishi heven orok angop layiri ria. Karem uri osik mashi orhin ni misihi ni tiyanda nombo oson ni halawa ni hala, wahau. Er ni tiya ika.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Hetpris nihi oto nirin angop or heyenda nir. Nir mbeek kwambu nga ni nanda ambu nir. Mbele las os nihik si tala nahi, lewas ni takatukuyikwa nir. Mbele mbele kava tol nihik talawa tondo angop orhik talarik or heyeri lir. Hako mbeek tukuyiri ambu ri. Unda osik os mbele kava lal nirik li tala nahi, or nirnjik or hishihi nor holoho nirnjik sikwa ria.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Uwosik ni ajewan ni halaka. Hetpris nihi oto angop Avui Wasilaka malakamak or naha nor linda mishi orok or layihi nirnjik sinda ora. Karem uwosik kavakavan ni uwa wolo Avui Wasilaka or linda mishi orok ni layihi mbele mbele kavakavan ni undan kormbak ni sawenak ondon or laha ermbehe waprupshi orhin men yelndam nirin or haka.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.