Hebreus 4

Mashi Avui Wasilakahi (SIM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Avui Wasilaka os ni limasikmbaha nor mbahanda mashi oso omendinga sira. Hako os ni limasikwa wolo si na namber, nombok nimu sinduwa. Uwosik ni auheyeka, las avak ni mamblasamblanjihi nombo nindik ni masnafarakanda ngashi.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Ji hishika, yanga Israelik fehendari ma ondo mas wolo mashi orhin misiri lir. Hako lir men mamblakop li misihi mbeek os si mbari hom uri ambu olik mashi oso mbeek lirin jelyari ambu sir. Uhunda hom nir erema. Mashi orhin angop ni misinda sir. Uwosik ni auheyeka, las avak lir hom ni nanda ngashi.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Hako ana hishiwa, jir mashi orhin ji misindiyanda osik kumak avak kuyanga orhi orok ji layihi limasikwa jir. Hako ma ol mashi orhin misindiyawa ambu ondo, wahau, lir mbeek orok ikwa ambu lir. Angop maskop ma ondon or waplelenaha mainhavarikarikan karem or mbari osa,
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Jekamba orhik karem li kayeri sir, �Mbele mbele amber ondon or urakoho de namba 7 ormu limasira.�
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Hako mashi las er nga karem li kayeri sir, �Avui Wasilaka ormu mbara, �Ma ondo mbeek kuyanga anhi orok ta limasikwa ambu lir.� �
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Uwosik os nimu heyenduwa, yanga os ni limasikwa mishi oso osmu er nanduwa. Hako ma ol maifuk mashi orhin misiri ondo mbeek yanga orok layiri ambu lir. Mberem ushirik? Lir men mamblakop mashi orhin misiri ola. Hako mbeek os si mbari hom tiyari ambu lir. Uri osik lir mbeek yanga orok layiri ambu lir.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Erem si nari osik Avui Wasilaka de ome anandi las ma misambik fehe yanga orok li layikurik or mbaha normu kamara, os Devitin karem or sawendari hom,
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Josua Israelik fehenda ma ondon men yanga Kenan orok or laha iri lir, mbeek yanga os Avui Wasilaka kumak li limasikurik or mbahandari mishi orok or laha iri ambu lir. Os Josua lirin or laha yanga orok li layihindakop Avui Wasilaka mbeek de ome anandi las nga kamari ambu ri. Hako Josua mbeek lirin or laha yanga orok layiri ambu lir. Uri osik de ome anandi las Avui Wasilaka ormu kamara, yanga orok li layikmbahan.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Uwosik os nimu kormbak heyenduwa, Avui Wasilakahi ma ondo li limasikmbaha nor mbahanda wolo oso si tala namber. Hako kumak avak omek talakwa sir. Os si talawa wolo Sabat indinga sir.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Ma ol yanga os li limasikwa mishi orok layikwa ma ondo avak yanga orok limasikwa lira, os or mbele mbele ondon or urakoho de namba 7 oro wolok or limasihinda hom.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Karem uwosik jir yanga os ji limasikwa mishi orok ji layikwanjik ji hishombashioweka. Hako ji auheyeka, las avak jir lar mashi orhin or mblarnaha ma Israelik fehenda li undari hom or uhu nombok or masnafarakanda ngashi.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Ji misi, Avui Wasilaka mashi orhi kwambu nga si naha os or mbawan unda sir. Uhu bainat os yok yok li koshiwak awundingak nandan tikrinda sir. Uhu mashi orhi hervla siyaukri mahin tinanda sir. Simbalesik wavu indingak si layihi si jiwak mbele mbele os ni hishinda nga wavu nihik ni ewenda nga kormbak si mukunda sir.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Mbele mbele tol Avui Wasilaka uhunda mbeek mbele las misokome orhik wanyindahi ambu sir, wahau, kormbak er narakonda lir. Ome sira, kumak avak misokome orhik ni sihi mbele mbele ol ni undan ni sawenak or heyekwa lira.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Nir hetpris indinga ngashi nira. Or Jisas oria, jikisi Avui Wasilakahi ria. Orto nom Avui Wasilaka linda mishi heven orok angop layiri ria. Karem uri osik mashi orhin ni misihi ni tiyanda nombo oson ni halawa ni hala, wahau. Er ni tiya ika.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Hetpris nihi oto nirin angop or heyenda nir. Nir mbeek kwambu nga ni nanda ambu nir. Mbele las os nihik si tala nahi, lewas ni takatukuyikwa nir. Mbele mbele kava tol nihik talawa tondo angop orhik talarik or heyeri lir. Hako mbeek tukuyiri ambu ri. Unda osik os mbele kava lal nirik li tala nahi, or nirnjik or hishihi nor holoho nirnjik sikwa ria.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Uwosik ni ajewan ni halaka. Hetpris nihi oto angop Avui Wasilaka malakamak or naha nor linda mishi orok or layihi nirnjik sinda ora. Karem uwosik kavakavan ni uwa wolo Avui Wasilaka or linda mishi orok ni layihi mbele mbele kavakavan ni undan kormbak ni sawenak ondon or laha ermbehe waprupshi orhin men yelndam nirin or haka.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.