Hebreus 13

Mashi Avui Wasilakahi (SIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kraishi ma jirin, jihi ambek ji anarupshika, os mahasanje jihin wavu jihik ji ewenda hom.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Uhu samba samba ol yanga jihik rawan aka jihik ji laha ihi armek ji uka. Mas wolo ensel lal samba samba hom li arndihi li rarik ma lal lirin aka lihik li tolo laha iri lir. Hako lir mbeek yariri ambu lir, ma ol li tolo laha iri ondo ensel olira. Uhunda hom jir erem ji uka.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Uhu jir avak Jisasin tiyanda ma ol krawuk li ewehenda ondonjik ji hishihi ji holoka. Uhu ma ol kavak li uwak entlembalen misinda ondon erem ji hishihi ji mbaka, �Kava sumba, os anin erem li jiwakop an erem a misiwa nir te!�
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Hulasi nokoplanda nombo oson ji halashinak jip wornak er si naka. Mberem ushiwak? Ma ol nokophirmbirihi hulatolhakanda ondo kumak avak kavak nakwa lira.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Ji misi, Avui Wasilaka orhinjik karem or mbari sir, �An mbeek jirin a halakwa ambu nir, wahau. Ermba ermbak jirin a jelyakwa nir.� Karem or mbari osik jir avak ya mendenjik ji hishombashiowewa hala. Mbele mbele ol jihik nawan ji heyehe, ambehoma, karem ji mbaka. Mberem ushiwak? Or mbeek jirin halakwa ambu ri.
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Mashi os or mbari oso ome sira. Uwosik sunguwavu jihin ji mbornaha karem ji mbaka,
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Ma ol mas taha jirin maifu mendek mashin ewesawenda ma ondon indik ji hishika. Uhu os li liyanda lihi nga Jisashi mashin li misindiyanda nombo lihi oso nga indik ji hishika. Uhu os lir yandari hom erem ji yaka.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Jisas Krais mbeek niyaka hom lailayi ralanda ambu ri, wahau. Or ermba ermbak tashingra hom taleshihi sinda ri.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Jir avak mashi apsham apshamhin ji halashinak jirin si tolo laha iwa hala. Ma lal karem hishinda lir, os akwan li anda nombo oso mo, akwan li pantlenda nombo oso avak lirin si jelyashinak Jisasin li tiyanda nombo lihi avak kwambuk nakwa sir. Karem hishinda lir. Hako erem li uhunda nombo lihi oso mbeek lirin jelyakwa ambu sir. Uwosik jir avak Jisas nom wavu jihik ji ewehe orin ji hishioweka. Ushinak jirin or jelyashinak avak kwambuk er ji sitambanaka.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Miando os Jisasin li tiriri oso alta nihin heimanda sir. Hako ma ol Judamahi lon tiyanda nombo orok jivik li nakmbaha hishiwa ma ondo miando oso mbeek lirin jelyanda ambu sir.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Angop ni heyenda sir, hetpris oto sipsip memehi fi nom or laha os li au ushandari mishi indingo orok hulaima nokopma kavakava lihin laha ermbekurik ofan or ukurik lalayindari ria. Hako sishi, hungurangu, havarava ondon or laha hikriyok or laha ihi kandakar nga homek or ihi ewe suwundari ri.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Undari hom Jisas erem, kolaka hikriyok nomorawun kishaha hari ri. Mberem ushirik or har? Or hashihindanak fi orhi man si yokoshinak Avui Wasilakahi misokomek ma worna mak li naku, karem mbaha nirnjik hari ri.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Unda osik nir orin tiyanda ma nir erema, orin ni tiyaha hikriyok ni layihi or nga nakrem nomorawu os or kishanda hom nir erem ni kishaka. Uhu os ma misambik fehe nirin li okolehe kavakavan li mbawa oson ni holonalo siwa hala.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Misambi torok kuyanga las mbeek ermba ermbak er ni likwak ni heyenda ambu sir, wahau. Uwosik kuyanga os ermba ermbak ni likwa mishi oso si talanak ni heyekmbaha nimu nikishinduwa.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Ermba ermbak Avui Wasilakan hi Jisashik ni hausimbausika. Erem orin ni hausimbausinda nombo nihi oso os ofan orin ni handa hom nanda sira.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Uhu man armek ji uka. Mbele las li frungu nahi, avak lirin ji jelyaka. Os erem ji uwa nombo oson ji halawa hala. Erem ji unda nombo oso ofan orin ji handa hom nanda sir.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Sios lida ondohi mashin ji misihi ji tiyaka. Lir jirin li washilihi os ermba ermbak linda mishi orok ikwa nombon sawenda lir. Uhundanak Avui Wasilaka kumak avak lerawu os li landa oson heyembakwa ri. Karem uwosik mashi lihin ji misihi ji tiyaka. Uhu os li mbawa hom ji uka. Os erem ji u nahi, avak li rupshihi lerawu oson er lakwa lir. Hako os li mbawa hom ji una ambu nahi, avak nomorawun kishakwa lir. Os erem li na nahi, mberem jirin li jelyaku? Wahau. Uwosik mashi lihin ji misihi ji tiyaka.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Ermba ermbak kavakava os a undan Avui Wasilakan kormbak a sawenda nir. Uhu nombo worna orhin a tiyakmbaha a hishinda nira. Avak orin ji sawenak anin or jelyashinak nombo orokop er a tiya ika.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Uhu orin ji sawenak nombon or sashinak kolomalok indiyok jirin a ra heyeka.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
22 Jisasin hishindiyanda ma jirin, mashi kas a kayewan mamblan yawur ji ewehe ji misika. Hombelakak a kayewa ambu sir. Hako ji misihi ji tiyaka.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Timoti or nir nga nakrem Jisasin tiyanda ma oto angop li mbashirik krawu akan or halaha hikriyok talari ri. Os kolomalok or taha anin or heye nahi, avak nakrem shi raha jirin shi heyekwa shir. Os or tana ambu nahi, avak nendekop a rakwa nir.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Wesambasa anhin sios lida ol orok linda nga ma ol Jisasin tiyanda nga amu handuwa. Jisasin hishindiyanda ma ol yanga Italik fehe tol torok linda ondo olmu wesambasa lihin er nga jirin handuwa.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Jirnjik Avui Wasilakan a sawenak waprupshi orhin or halashinak jihik si naka. Unda kasira. Ambehoma.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.