Apocalipse 4

Mashi Avui Wasilakahi (SIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ushirik indik a heyeri, akayanga las hevenik osmu sutlaha sira. Urik a misirik ma or mas fiwan li ufunandari hom anin saweri ma oto indik anin or ushaha ormu mbara, �Mir torok rasanak mbele mbele ol kumak talakwan a mukushinak heye.�
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Urik kolok Masikome Avui Wasilakahi anhik ormu layira. Urik a heyeri, kolok sia king las hevenik simu sira. Urik ma lar orok ormu lira.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Ma oto fumunyava orhi lerna lernarik a heyeri nikri nalok nari sira, os sunja arme ondo undari hom. Urik hoptle nikriwa lar orin tala yantleri ri.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Urik a heyeri, malakama lindari kawu 24-pelak sia king oson tala yantleri lir. Urik a heyeri, maifuk sindari ma 24-pela ondo kawu orok liri lir. Kouavisha nga malakama falendari hat gol nga masiji lihik faleri lir.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Urik sia king sindari mishi orokop makrurik osmu lervla mblalanara. Urik lam 7-pela orok ukruri lir. Lam ondo Avui Wasilakanjik lerawun landari Masikome lira.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Urik a heyeri, mbele las solwara hom nandari orok er nga nari sir. Oso ukngambayi hom nari sir.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Mbele lal ensel hom nandari ondo lihi lar laion hom, lar bulmakau hula hom, lar ma fumunyava hom, lar apkumbono or fruyanda hom nari lira.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Lir amber shervle 6-pela ngashi lir. Misokome lihi musha mendek maome lihi nga shervle siyoko nga nari lir. Uhu niri tandi karem mbandari lir, �Avui Wasilaka ortonom kwambu ngashi ria. Or ma worna, worna, worna indinga ria. Mas or lir, ter or lihi, kumak er likwa ria.�
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Karem li mbaha Avui Wasilaka or sia king orok ermba ermbak linda oto hi orhin li hausimbausihi mbele mbele ol or urin armesarmek mbandari lira.
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 Os erem li uri wolo maifuk sindari ma 24-pela ondo kumbamblurik li raka lihi avermbuwaha ma or ermba ermbak linda oton hausimbausindari ola. Uhu hat lihin li tloloho os or liri mishik li ewehe hukwan karem limu korora,
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 �Mir Wasilaka nihi mira. Mir Avui Wasilaka nihi mira. Mirtonom mbele mbele amber ol mi hishindan uri oma. Uhundak ondo olmu nanduwa. Karem unda osik ma amber hom hi mihi nom li hausimbausihi kwambu mihi siyok sikwa ola.�
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.