Apocalipse 11
Mashi Avui Wasilakahi (SIM) vs BKJ
1 Urik kombe las mbele mbelen li ukurik li heimandari hom nandarin anin limu hara. Uhu limu mbara, �Kolok mi ihi Avui Wasilakahi tempel aka nga alta os ofan li ewe suwunda mishi nga ambe ambe frihin heimaka. Uhu ma ol aka orok lotu unda ma ondon kantim uka.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Hako avak tempel aka hikri yeje nga heimawa hala. Oson halashinak si naka. Mberem ushiwak? Oso haiten ma tavarenje lihik ni halashinak li ralaha Avui Wasilaka kolaka orhi oson kavak li naha hiniyin hongokwa lira. Os hiniyin li hongoho li likwa niyaka 42-pelak nakwa sira.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Unak a mbashinak profet anhi frijip fri taha mashi anhin sawekwa vria. Ma misambik fehenjik fri holoho ma hashiwak li jerlayinda hom frir erem jerlayihi mashi anhin sawekwa vria. Uhu niri 1,260-kop mashi anhin sawekwa vria.�
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Ma ovro opmu mi oliv ovro nga lam ovro nga heimanda vria. Avui Wasilaka or misambi toson tolonda or linda mishik linda vria.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Os ma lal fririn kavakavak li ukmbaha li hishi nahi, hi avak suwambushi frihik si talaha wutari frihi ondon ukwa sira. Erem fri uwa nombo orok hakwa lira.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Frir kwambu os ma rakandan toltangrinda nga nanda vria. Uwosik Avui Wasilakahi mashin fri sawewa wolo, mbeek ma rakakwa ambu sir. Uhu os fri mba, �Halanak uku amber fikop havikwa sir.� Os karem fri mba nahi, erem nakwa sir. Uhu kwambu os mbele mbele misambik fehen uwak kavak li nanda ngashi vria. Mbele mbele ol fri ukwak fri hishiwa, men fri mbanak nakwa sir.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Mashi Avui Wasilakahin fri sawerakoshinakop kala asa oto wa os kasalkop nandan or halaha heyeyok tasakwa ria. Or tasaha ma ovro nga li anajihi nor mandingormeshinak hakwa vria.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Fririn or mandingormeshinak maninimba frihin nombo lakak li eweshinak orok wakwa vri. Wasilaka frihin miandok li tirishirik or hahandari kolaka orok li eweshinak wakwa vri. Kolaka oso sauheimakop li ushanda Sodom fre Ijip.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Orok er fri wanak mbeek li wakor ewekwa ambu vri. Niri nalmingrip li ishinak tandi las wolo takomek or sinak mbeek li wakor ewekwa ambu vri. Ma amber, yanga yangak fehenda nga, samba apsham apsham tlenda nga, mashi apsham apsham mbanda nga maome apsam apsham nanda nga amber hom li heyekwa vria.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Maninimba frihin li heyehe li rupkapshihi mblakwa lira. Mberem ushiwak? Frir mbele mbele kavakava os li urin kormbak fri sawehe nomorawu wasilakan lirin hari vri. Uri osik fri hashirik li rupshihi hiyawu wasilakan li uaha mbele mbele presen ondon lihi ambek li anahaha lakwa lira.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Niri tandi os orok fri wakwa am li ishinak, kolok, Avui Wasilaka fririn or mbanak indiyok usahakwa vria. Fri usahanak, ma amber fririn li heyehe aje mendekwa lira.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Unak mashi las heven yok fririn karem sawekwa sira, �Torok shi rasaka.� Unak wutari frihi ondo amber li siheyenak lersuwu nindik fri ihi hevenik lawukwa vria.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Fri lawunak, kolok, nenawu wasilakak jikwa sira. Unak kolaka orok kotava ome las kavak si nanak ma 7,000 orok hatejerakokwa lira. Hako kotava ome 9-pela mbeek kavak nakwa ambu lir. Unak ma orok liwa amber hom li aje mendehe Avui Wasilaka or hevenik linda hi orhin hauowekwa lira.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Misi, nomorawu wasilaka os nindisik talakwa kasira. Hako nambek nakwa ambu sir. Kandakar nom ji linak nomorawu wasilaka las er nga talakwa sir.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Urik ensel yervle fiwa orhin or ufunarik, kolok, ensel ol hevenik lindari olmu mbara, �Ter mbele mbele ol misambik nawa ondo amber Avui Wasilaka nihi nga Krais nga frihi siyok sikwa lira. Ushinak Avui Wasilaka nihi ortonom ermba ermbak mbele mbele ondon washilikwa ri.�
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Mashi oso erem li mbarik maifuk sindari ma 24-pela ol Avui Wasilaka or lindari mishi orok kawu lihik lindari ondo li usaha kumbamblurik li raka lihi avermbuwaha
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 orin limu hausimbausira karem,
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Mirin lotu unda ambu ondo mirin ngrianda lir. Hako mir ter avak waplelena mihin kormbak mi mukushinak heyekwa lir. Ma ol hahanda ondo mbele mbele kavakava ol li uhundan mi heyembakwa wolok osmu nanduwa. Uhu ma ol misambi toson kavak nahanda ma ondon kavak mi nakwa wolok osmu nanduwa. Uhu ma ol lerawu mihin lahanda ma ondon wasan mi hakwa wolok osmu nanduwa. Ma ol lerawu mihin landa ma karem, profet nga, ma ol mirin tiyanda ma ondo nga, ma ol mirin ajehe mihi siyok sinda nga, hiushama nga, erndakava nga, ondo amber hom mihi ma lira. Os li unda wasan mi ukwa wolok osmu nanduwa.�
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Urik a heyerik, heven akayanga osmu sutlara. Si sutlarik a heyeri, Bokis Kontrak os Avui Wasilakahi lo oson li ewendari oso osmu tempel aka orok sira. Urik si lervlaha simu krulatavalara. Urik nenawu mu jira. Urik marngauk nijava sunjakombe kanda hom nandari nga ais nga limu misambik rakara.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.