1 Pedro 4
Mashi Avui Wasilakahi (SIM) vs BKJ
1 Krais maome orhik nomorawun kishari ria. Unda hom jir nga os or kishanda hom erem ji kishaka. Os Kraisin ji tiyanda nombo orok nomorawu jihik si talanak mayam ji kisha nahi, ma li heyehe karem mbakwa lir, �Ma tondo kavakavan li unda nombon angop halahanda lir,� karem mbakwa lir.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Unda osik os ji liwa wolo wapkava hishihi ji unda nombon ji halaha nombo os Avui Wasilaka mbawa hom tiyakwa jir.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Jir mas ma ol Avui Wasilakan tiyandari ambu ondo hom, mbele mbele ol li wapkava hishihi li ukurik li hishindari hom undari jir. Mbele mbele ol mas ji undari ondo karem. Jir wavu kava si usarik ji nokophirmbirihi hulatolhakaha, uku kavan ji aha ambarambasihi, hiyawu lakan ji uri wolo mbele mbele kavan ji uhu, ma tavak li undari godin er nga lotu undari jir. Hako ter ambehoma. Ondo amber angop er ji halarakori lir.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Uhu ter mbeek mbele mbele kava ondon unda ambu jir. Ushiwak ma ol mas najer ji yandari ondo oso ji halawak li heyehe wavu musha mushak li hishihi jirin kavakavak olmu mbanduwa.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Hako ji hishi. Kumak Avui Wasilaka ma ol hahanda nga, ma ol liwa nga, mbele mbele ol li undan or heyembakwa wolo, or silinak os li hishihi li unda nombo nombo hom sawekwa lir.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Erem si nakunda osik mashi jivi Jisas Kraishin ma olmu sawenduwa. Uwa osik ma ol ha namber mashi jivi Jisas Kraishin misindiyandari ondo kavakavan li undari osik maome lihi kuvayiri sir. Hako masikome lihi Avui Wasilaka nga likwa lir.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Mbele mbele misambik fehe amber mendek li nakwa wolo osmu pasir nanduwa. Uwa osik yawur ji hishikrahakoroho ji ruwol tava oloho ermba ermbak Avui Wasilakan ji saweka.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Uhu maifu mendek ji ukwa karem, ma anandin wapnuku jihik ji oweka. Mberem ushiwak? Man wapnuku jihik owenda nombo oso wasilaka mendek si na nahi, jirin jelyakwa sir. Os ma kavakava jirin li uwan ji heye nahi, mbeek wasan ji ukwak hishikwa ambu jir. Man wapnuku jihik ji owenda nombo jirin si jelyashinak avak ji mba, �Am nawa kava sir,� karem mbakwa jir.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Uhu Avui Wasilakahi ma ol jihik tawan armek ji uhu aka jihik ji laharaha akwan ji hanak li aka. Erem ji uwa wolo ji turamaraha ji uwa hala. Wavu jihi nga ji rupshihi erem ji uka.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Avui Wasilaka jirin or rupshihi kwambu orhin jirin ormu hara. Ushinak lerawu apsham apshamhi os ji lakmbaha nor mbahandan ji lakmbahan. Unda osik kwambu orhi orok lerawun ji laha orhi ma anandi ondon ji jelyaka.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Os jihi lal mashi orhin ji sawe, karem mbaha kwambu orhin or hahanda nahi, wa mashi orhin yawur wornak ji saweka. Hovok os jihi lal lerawun ji laha man jelyakmbaha kwambu orhin or hahanda nahi, wa kwambu orhi os or hahanda orok lerawu oson ji laka. Ushinak ma mbele mbele ol ji lawan li heyehe, hi Jisas Kraishik Avui Wasilakan li hausimbausika. Kwambu nga ukruharanda nga ermba ermbak Kraishik er si naka. Omendinga sira.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Jisasin hishindiyanda ma jirin, mbele mbele kava indingak nanda jihik si talaha jirin osmu jeikayenduwa. Hako avak ji lishnyamashnyaha ji mba, �Mbele mende tos ter nihik talandua?� karem ji hishinan, wahau.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Mbele mbele ol ter jihik talawa ondo himi angop Kraishik talari lir. Unda osik nomorawu Krais kishanda hom os jimu kishanduwa. Uwa osik ji rupshika. Ukruharanda orhi nga indik or takwa wolo, or tanak ji heyehe warje mende nga rupshikwa jir.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Kraishi mak ji nahanda osik ma misambik fehe avak mashi kavakavan jirin mbakwa lir. Hako ji rupshika. Mberem ushiwak? Masikome Avui Wasilakahi or ukruharanda oto ormu jir nga sinduwa. Uwa osik ji rupshika.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Hako ji auheyeka. Las avak jihi lal man li mandingormehe, mbele mbele mahin li hirnyaha, kavakava anandi lal er nga li uhu, men ma lawa yejen li heilakailambayaha erem li unda nombo orok nomorawun li kishanda ngashi.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Hako jir Kraishi mak ji nahanda osik nomorawu jihik si talanak ji kisha nahi, wa ji humblarawa hala. Hako os Kraishi mak ji nawa oson ji rupshihi, hi Avui Wasilakahin ji hauoweka.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Avui Wasilaka hulaima nokopman or heyembakwa wolo osmu pasir nanduwa. Masmas nir orhi krahak sinda man heyembakwa ri. Ushihi ma ol mashi jivi orhin mblarnanda ma ondon or heyembashinak nomorawu wasilaka menden li kishaha kava indingak nakwa lir.
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Avui Wasilakahi jekambak karem li kayehendari osa, �Ma worna ma ondo mbeek lerawu jivin li landa nombo lihi orok ermba ermbak linda oson lakwa ambu lir, wahau. Wasilaka yelndam waprupshi orhin men lirin or hashinak ermba ermbak linda oson lakwa lir. Hako ma ol Avui Wasilakan kumasihi kavakavan unda ondo mberem livai naku? Lir mbeek os ermba ermbak linda oson lakwa ambu lir.�
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Uwa osik os Avui Wasilaka mbahanda hom ji tiyaha nomorawun ji kisha nahi, wa nombo worna oson er ji tiya ika. Uhu jihinjik maome sunguwavu jihin tava orhik ji haka. Or nirin uri ri. Unda osik ermba ermbak nirin armek arango washilinda ria.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.