1 Pedro 4
Mashi Avui Wasilakahi (SIM) vs ARA
1 Krais maome orhik nomorawun kishari ria. Unda hom jir nga os or kishanda hom erem ji kishaka. Os Kraisin ji tiyanda nombo orok nomorawu jihik si talanak mayam ji kisha nahi, ma li heyehe karem mbakwa lir, �Ma tondo kavakavan li unda nombon angop halahanda lir,� karem mbakwa lir.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 Unda osik os ji liwa wolo wapkava hishihi ji unda nombon ji halaha nombo os Avui Wasilaka mbawa hom tiyakwa jir.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Jir mas ma ol Avui Wasilakan tiyandari ambu ondo hom, mbele mbele ol li wapkava hishihi li ukurik li hishindari hom undari jir. Mbele mbele ol mas ji undari ondo karem. Jir wavu kava si usarik ji nokophirmbirihi hulatolhakaha, uku kavan ji aha ambarambasihi, hiyawu lakan ji uri wolo mbele mbele kavan ji uhu, ma tavak li undari godin er nga lotu undari jir. Hako ter ambehoma. Ondo amber angop er ji halarakori lir.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Uhu ter mbeek mbele mbele kava ondon unda ambu jir. Ushiwak ma ol mas najer ji yandari ondo oso ji halawak li heyehe wavu musha mushak li hishihi jirin kavakavak olmu mbanduwa.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Hako ji hishi. Kumak Avui Wasilaka ma ol hahanda nga, ma ol liwa nga, mbele mbele ol li undan or heyembakwa wolo, or silinak os li hishihi li unda nombo nombo hom sawekwa lir.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Erem si nakunda osik mashi jivi Jisas Kraishin ma olmu sawenduwa. Uwa osik ma ol ha namber mashi jivi Jisas Kraishin misindiyandari ondo kavakavan li undari osik maome lihi kuvayiri sir. Hako masikome lihi Avui Wasilaka nga likwa lir.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Mbele mbele misambik fehe amber mendek li nakwa wolo osmu pasir nanduwa. Uwa osik yawur ji hishikrahakoroho ji ruwol tava oloho ermba ermbak Avui Wasilakan ji saweka.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Uhu maifu mendek ji ukwa karem, ma anandin wapnuku jihik ji oweka. Mberem ushiwak? Man wapnuku jihik owenda nombo oso wasilaka mendek si na nahi, jirin jelyakwa sir. Os ma kavakava jirin li uwan ji heye nahi, mbeek wasan ji ukwak hishikwa ambu jir. Man wapnuku jihik ji owenda nombo jirin si jelyashinak avak ji mba, �Am nawa kava sir,� karem mbakwa jir.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 Uhu Avui Wasilakahi ma ol jihik tawan armek ji uhu aka jihik ji laharaha akwan ji hanak li aka. Erem ji uwa wolo ji turamaraha ji uwa hala. Wavu jihi nga ji rupshihi erem ji uka.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Avui Wasilaka jirin or rupshihi kwambu orhin jirin ormu hara. Ushinak lerawu apsham apshamhi os ji lakmbaha nor mbahandan ji lakmbahan. Unda osik kwambu orhi orok lerawun ji laha orhi ma anandi ondon ji jelyaka.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Os jihi lal mashi orhin ji sawe, karem mbaha kwambu orhin or hahanda nahi, wa mashi orhin yawur wornak ji saweka. Hovok os jihi lal lerawun ji laha man jelyakmbaha kwambu orhin or hahanda nahi, wa kwambu orhi os or hahanda orok lerawu oson ji laka. Ushinak ma mbele mbele ol ji lawan li heyehe, hi Jisas Kraishik Avui Wasilakan li hausimbausika. Kwambu nga ukruharanda nga ermba ermbak Kraishik er si naka. Omendinga sira.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Jisasin hishindiyanda ma jirin, mbele mbele kava indingak nanda jihik si talaha jirin osmu jeikayenduwa. Hako avak ji lishnyamashnyaha ji mba, �Mbele mende tos ter nihik talandua?� karem ji hishinan, wahau.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Mbele mbele ol ter jihik talawa ondo himi angop Kraishik talari lir. Unda osik nomorawu Krais kishanda hom os jimu kishanduwa. Uwa osik ji rupshika. Ukruharanda orhi nga indik or takwa wolo, or tanak ji heyehe warje mende nga rupshikwa jir.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Kraishi mak ji nahanda osik ma misambik fehe avak mashi kavakavan jirin mbakwa lir. Hako ji rupshika. Mberem ushiwak? Masikome Avui Wasilakahi or ukruharanda oto ormu jir nga sinduwa. Uwa osik ji rupshika.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Hako ji auheyeka. Las avak jihi lal man li mandingormehe, mbele mbele mahin li hirnyaha, kavakava anandi lal er nga li uhu, men ma lawa yejen li heilakailambayaha erem li unda nombo orok nomorawun li kishanda ngashi.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Hako jir Kraishi mak ji nahanda osik nomorawu jihik si talanak ji kisha nahi, wa ji humblarawa hala. Hako os Kraishi mak ji nawa oson ji rupshihi, hi Avui Wasilakahin ji hauoweka.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Avui Wasilaka hulaima nokopman or heyembakwa wolo osmu pasir nanduwa. Masmas nir orhi krahak sinda man heyembakwa ri. Ushihi ma ol mashi jivi orhin mblarnanda ma ondon or heyembashinak nomorawu wasilaka menden li kishaha kava indingak nakwa lir.
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Avui Wasilakahi jekambak karem li kayehendari osa, �Ma worna ma ondo mbeek lerawu jivin li landa nombo lihi orok ermba ermbak linda oson lakwa ambu lir, wahau. Wasilaka yelndam waprupshi orhin men lirin or hashinak ermba ermbak linda oson lakwa lir. Hako ma ol Avui Wasilakan kumasihi kavakavan unda ondo mberem livai naku? Lir mbeek os ermba ermbak linda oson lakwa ambu lir.�
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Uwa osik os Avui Wasilaka mbahanda hom ji tiyaha nomorawun ji kisha nahi, wa nombo worna oson er ji tiya ika. Uhu jihinjik maome sunguwavu jihin tava orhik ji haka. Or nirin uri ri. Unda osik ermba ermbak nirin armek arango washilinda ria.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.