1 João 3
Mashi Avui Wasilakahi (SIM) vs NTLH
1 Omendinga sira, Avui Wasilaka nirin wapnuku orhi mendek ewenda ria. Uhu nir jikisi orhi, karem nirin ushanda ri. Omendinga sira, nir jikisi orhi nira. Hako ma misambik fehe ondo mbeek orin heyekrahakoronda ambu lir. Unda osik lir mbeek nirin er nga heyekrahakoronda ambu lir.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Jikisi anhi jirin ji misi, nir angop orhi jikisik ni nawa nir. Hako kumak mberem nivai naku? Oson ni yari namber. Hako kas karem ni nakwa oso nom nimu hishiyarikuwa, kumak Krais or tawa wolo orin avak kormbak ni heyekrahakorokwa ri. Uhu or hom er ni nakwa nir.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Krais jivi mendek nari ora. Uri osik nir ma ol orin nikishihi or hom nakmbaha hishiwa ma nirin, halanak sunguwavu nihin ermbak os akasuvun li hakonda hom armek ni uhu hundujehe ni lika.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Hako ma ol kavakavan unda ma ondo mashi Avui Wasilakahin olmu mblarna ermbenduwa. Ome sira, kavakavan unda nombo oso mashi orhin mblarnanda nombo sira.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Angop ji heyeri sir. Krais kavakava las nga nari ambu ri, wahau. Kavakava nihin yoko ermbekurik tari ria.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Undosik os Krais nga nakrem ni si nahi, nir mbeek kavakavan ni sishi unda ambu nir, wahau. Hako ma ol kavakavan sishi unda ma ondo mbeek orin yawur heyekrahakoronda ambu lir, wahau.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Jikisi anhi jirin, ji auheyehe ji lika. Las avak ma lar jirin nombo kavak or tolmbraharonda ngashi. Ji misi, ma ol nombo wornan tiyawa ma ondo ma worna ma lir, os Krais ma worna mak or nahanda hom nanda lir.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Hako kavakavan sishi unda ma ondo lawehi ma lir? Lir Laulakahi ma lira. Laulaka akri jishi wolokop sishi raha ter nga kavakavan sishi unda ria. Erem or sishi uri tontlo orok Avui Wasilaka jikisi orhin or mbashirik Laulaka lerawu orhi oson kavak or nakurik misambi torok tari ria.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Hako ma ol Avui Wasilakahi jikisik nawa ondo mbeek kavakavan sishi unda ambu lir, wahau. Mberem ushiwak? Lir angop orhi fiji indingak li nawa osik mbeek kavakavan sishi unda ambu lir, wahau.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Lawe ol Avui Wasilakahi jikisi lir? Lawe ol Laulakahi jikisi lir? Mberem nivai heyeku? Os ni heyekwa karem, ma ol mashi Avui Wasilakahin mblarnaha kavakavan unda ondo mbeek orhi jikisik nanda ambu lir. Uhu ma ol nakrem Kraisin li hishindiyanda man rupshihi wapnuku lihik ewenda ambu ondo mbeek Avui Wasilakahi jikisik nanda ambu lir, wahau.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Akri jishi wolo mashi karem li sawerik ji misiri sir, �Ma amber wapnuku jihik ji eweka.�
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Jir avak Kein oto uhunda hom ji uwa hala. Or Laulakahi mak or naha maha orhi Abelin mandingormeri ri. Mberem ushirik? Ofa os or uri misokome Avui Wasilakahik or heyeri kavak nari sir. Hako ofa os maha orhi Abel urin or heyeri jivik nari sir. Karem ushirik or waplelenaha maha orhin mandingormeri ri.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Jisasin hishindiyanda ma jir ji misi, os ma misambik fehe jirin li wapkava hishi nahi, oson ji ajehe wavu musha mushak ji hishiwa hala.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Nir Jisasin hishindiyanda ma anandi ondon ni rupshinda nir. Lirin ni rupshinda nombo nihi oso osmu mukunduwa, nir angop nombo os yanga kavak indan ni halaha nombo os ermba ermbak linda mishik inda nombo oson ni tiyanda nir. Hako os Jisasin hishindiyanda ma anandi ondon ji rupshina ambu nahi, yanga kavak inda nombo oson er jimu tiyanduwa.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Os Jisasin hishindiyanda ma anandi ondon ji waplelena nahi, ma ol man mandingormenda ma hom nanda jir. Angop ji heyenda sir, ermba ermbak linda oso mbeek man mandingormenda ma ondohik nanda ambu sir, wahau.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Man wapnukuk ewenda nombo mberem si nandu? Jisas nirnjik hari ora. Undosik nir erema, ma anandinjik ni hishihi lirnjik ni haka. Man wapnukuk ewenda nombo karem nanda sira.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Hako mberem ji hishindu, os ma lar ya mushak or naha nor heyenak Jisasin hishindiyanda ma lar erndakavak or nanak orin or heyehe nor jelya nahi ambu, wa mberem ji hishindu, nombo os erem or uwa oso Avui or rupshiwa os mo wahau? Wahau.
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Jikisi anhi ji misi, avak mashimbakop Jisasin hishindiyanda ma ondon karem ji mbanan, �Mirin amu rupshinduwa.� Hako os orin ji rupshiwa nombon kormbak mukunak or heyeka.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Os erem ni unda nombo nihi oso osmu kormbak mukunduwa, mashi omendingan ni tiyanda nira. Undosik Avui Wasilakahi misokomek ni siwa wolo mbeek ni ajelijisinda ambu nir.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Hako os kavakava os mas kormbak ni sawehenda las indik wavu nihik si tasa nahi, os erem tasawan avak indik ni hishihi karem ni mbanan, Avui Wasilaka kavakava kas a undarin am or laha ermberi os mo wahau? Karem ni hishiwa hala. Mberem ushiwak? Oso angop ni sawerik or laha ermberi sir. Uhu os or laha ermbenda oson mbeek indik or hishinda ambu sir, wahau. Angop or hishanda sir.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Naimble anhi jirin, os kavakava ni undan ni sawerakoshinak sunguwavu nihi jivik si na nahi, wa misokome Avui Wasilakahik kwambuk ni sikwa nir.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Uhu mbele mbele os or mbahanda hom ni uhu mbele mbele or rupshinda nom ni u nahi, mbele las orin ni siliwa avak or hakwa sir.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Mashi os ni tiyakmbaha or mbanda karem, jikisi orhi Jisas Krais orto nom wapnuku nihik ni eweka. Uhu hovok Jisasin hishindiyanda ma ondo amber ni rupshika. Karem ni ukmbaha mbanda ria.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Ma ol Avui Wasilaka mbahanda mashin misindiyawa ma ondo olmu or nga nakrem sinduwa. Uwak ormu lir nga sinduwa. Hako mberem nivai heyeku, os or nir nga nor liwan? Wa, Masikome orhi or nirin or hahanda oto nir nga or sishiwak, os nimu heyenduwa, Avui Wasilaka nir nga nor liwan.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.