1 João 1

Mashi Avui Wasilakahi (SIM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mashi os jirnjik ni kayewa karem, ma or mas araje wolok mbele mbele na namber nahandari ma oto kormbak or talarik angop misokome nihik ni heyehe ni misihi tava nihik ni tolo heyeri ria. Uhunda osik os ni heyenda oson jirin nimu sawenduwa. Ma oto Jisas Krais oria. Ermba ermbak linda orhik nanda sira.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam — isto proclamamos a respeito da Palavra da vida.
2 Ma or ermba ermbak lindan handa oto angop ni heyeri ri. Uhunda osik omendingak jirin nimu sawenduwa, or ermba ermbak lindan tolonda ma ria. Mas araje wolok Avui orhi nga lindari ria. Hako misambik or takarik angop ni heyeri ri.
2 A vida se manifestou; nós a vimos e dela testemunhamos, e proclamamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada.
3 Uhunda osik mbele mbele ol ni misihi ni heyendarin kormbak jirin nimu sawenduwa. Ushinak jir nga nir nga wavu namtaskop ni hishihi ni lika, os nir Avui Wasilaka nga jikisi orhi Jisas Krais nga wavu namtaskop ni hishihi ni linda hom.
3 Nós lhes proclamamos o que vimos e ouvimos para que vocês também tenham comunhão conosco. Nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Uhunda mashi kason jirnjik ni kayeshindanak ji heyehe jir nga nir nga nakrem ni rupshikmbaha nimu kayenduwa.
4 Escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Jisas Krais sawerik ni misihinda mashin os nimu jirin sawenduwa. Mashi oso karem, Avui Wasilaka wavu orhi os or hishinda mbeek nirtle nirndum kas nga nanda ambu sir, wahau. Wavu orhi ermba ermbak krahakop er naha haranda sir.
5 Esta é a mensagem que dele ouvimos e transmitimos a vocês: Deus é luz; nele não há treva alguma.
6 Hako nir os nirtle nirndum er ni ya nahi, avak ni mba, �An Avui Wasilaka nga nakrem shi sinda shir.� Os karem ni mba nahi, os nimu mbafirimbanduwa. Uhu mbeek nombo worna orhin ni tiyanda ambu nir.
6 Se afirmarmos que temos comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Hako os or hom harandak ni yanda nahi, os nimu ma ol harandak yanda nga wavu namtaskop nimu hishinduwa. Ushiwak jikisi orhi Jisas Krais fi orhi osmu kavakava ol ni unda amber hom yoko ermbenduwa.
7 Se, porém, andamos na luz, como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Os ni mba, �An kavakava nga na nanda ambu nir.� Karem ni mba nahi, wa os nimu mbafirimbanduwa. Uhu nombo worna Avui Wasilakahin ni tiyakwan os nimu halanduwa.
8 Se afirmarmos que estamos sem pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Hako os kavakava ol ni undan kormbak ni sawe nahi, or avak kavakava nihin laha ermbehe nirin or tolo wornashinak jivik ni nakwa nira. Mas karem or mbari osa, �Os kavakava jihin kormbak ji sawe nahi, avak a laha ermbekwa lir.� Or ma worna mak or naha mashi ome nom mbanda ri, mbeek os or mbahandan halanda ambu ri, wahau. Os or mbahanda hom kavakava nihin laha ermbekwa ri.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar os nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Hako os ni mba, �Nir kavakava nga ni nanda ambu nir.� Karem ni mba nahi, wa Avui Wasilaka mbafirimbanda ma ria, karem nimu mbanduwa. Uwosik mashi orhi mbeek sunguwavu nihik nanda ambu sir.
10 Se afirmarmos que não temos cometido pecado, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.