Judas 1
Yesu Kiristito Wu-Zɔŋŋɔɔ (Ghana) (SIL) vs NVI
1 Mi-na Juud nɛ ŋmuŋsɛ teniŋ deeŋ. Mi ŋaa Yesu Kirisito tiŋtinnu nɛ a ŋaa Jeems ŋaana maa. Mi ŋmuŋsɛ teniŋ deeŋ a pipi nialiŋ Wia si yira, nialiŋ la Nyimma Wia si cho, nialiŋ Yesu Kirisito síi beŋ di ba hɔŋ sɔm.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Wia jaŋ fáma nennige woruŋ a leŋ di ma na yarifiɛlaa kiŋkɛŋ, a na ŋii u si choma kiŋkɛŋ kiŋkɛŋ.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Mi naŋdɔŋ-chooloo, mi fa cho di mi ŋmuŋsɛ teniŋ pima nɛ, a bul wiaa a tigɛ ŋii Wia si laa la di ma kala ta lɛ. Ŋii nɛ mi na di u maga di mi ŋmuŋsɛ teniŋ deeŋ a sulma di ma kala luloo woruŋ a tiŋ wialiŋ la si laa dii wiaa. Wia joŋ wialiŋ hɛ u niaa nisiŋ lɛ bala nɛ.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Mi bul wiiŋ deeŋ pipima, bɛɛ wiaa niaa dɔŋsuŋ luɔra juu ma tuɔŋ nɛ. Ba bi Wia woŋbiiŋ ka to, ŋii wiaa Wia jaŋ dɔgisɛba a leŋ di ba suu. Wia teniŋ tuɔŋ ba bul faafaa kala nɛ di Wia jaŋ ŋaa ŋii pi nialiŋ si bɔmɔ. Ba ŋaa ni-bɔmɔ nɛ aa bul ni-pipili wiaa. Wia si fála nennige a laala ta, ba to ŋii a kɛŋ Wia wu-zɔmɔ-la kaa birimɛ ba ku ŋaa wu-liili wiaa. Ba yie bul ari ba bi la Tiina Yesu Kirisito jiŋ, nii-la si ŋaa la kala kala Kuhiaŋ.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Ma jiŋ wiaa deeŋba kala mi síi chɛ di mi bula pima nɛ, ama mii chɛ di mi liliisima nɛ, di ma jiŋ ari bua-la lɛ Wia si kɛŋ u niaa kaa lii Ijipiti tiŋteeŋ lɛ, nialiŋ dɔŋsuŋ bira bi u wiaa laa dii, ŋii nɛ u kpuba.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Ma sí yu ari Wia dɔgisɛ u tiŋdaaraa ma nɛ. Ba nɛ fa kɛŋ doluŋ a bibeŋ leree nɛ, ka ba lii lee-la ba si hɔnɔ a bi dimɛ hɔnɔ. Ŋii nɛ Wia kɛŋba hɛ chɔrumɔɔ a bil birimiŋ tuɔŋ lim. Ba jaŋ hɛ dimɛ a kaa mu wuu, see di tapulii-la Wia si jaŋ dii niaa sariya ku yi.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Bira Wia dɔgisɛ tasi-la ba síi yirɛ Sɔdɔm ari Gɔmɔra ari ta-bala-la kala si golli lee-la. Nialiŋ fa si hɛ tasi-la tuɔŋ faa ŋaa wu-liiliŋ ari disinni-la nuhuobiinee paala si bi maga di ba ŋaa. Wia joŋba hɛ nyiŋ-la lɛ síi dii deeŋ deeŋ, u bi disɛ. Wia chɛ di la na ŋii a sí wu-bɔŋŋɔɔ ŋaa nɛ.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Nialiŋ si luɔra ku hɛ ma tuɔŋ, ba wu-ŋaalaa nagɛ buŋbuŋ nialiŋ Wia si dɔgisa nɛ. Ba nɛ yie bibiinɛ wu-bɔŋŋɔɔ ba tuɔŋ lɛ, a to ŋii lɛ a ŋiŋaa wu-liiliŋ. Ba via Wia doluŋ kala aŋ tutuusɛ Wia tiŋdaaraa joŋŋoo.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Bua kubala Wia tiŋdaaraa kuhiaŋ ba síi yirɛ Maakil, ari Sitaani fa kɛŋ Moosis ku-suuŋ wiaa yuyuo dɔŋɔ. Ba si ŋaa ŋii, Maakil bi wii-kala bula chei Sitaani tuɔŋ, ama u ta bul nɛ ari la Tiina Wia jaŋ dɔgisu.
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Ama niaa deeŋba si juu ma tuɔŋ, ba yie tutuusɛ nialiŋ ba si bi ba wiaa jiŋ. Ba wu-ŋaalaa nagɛ pusuŋ si bi wu-jimiŋ kɛnɛ síi ŋaa ŋii nɛ. Wialiŋ ba síi ŋaa jaŋ leŋ di Wia dɔgisɛba di ba suu.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 U jaŋ lɔrɔ piba. Wialiŋ Keeŋ fa síi ŋaa, ba nɛ ba maa ŋaa ŋii. Baal kubala fa hɛ dimɛ, baa yirɛ Beelam. U via woŋbii-titii-la aŋ ŋiŋaa wu-bɔŋŋɔɔ a laa moribiee. Ŋii titia nɛ niaa deeŋba ma ŋiŋaa. Baal kubala ba fa síi yirɛ Kɔra ma fa via Moosis niiŋ aŋ suu, ŋii titia nɛ nialiŋ wiaa la si bula ma via Wia niiŋ. Ba ma jaŋ suu.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Di ma nialiŋ si cho dɔŋɔ nɛ hilime di ma dii kiaa, niaa deeŋba yie guoli ma tuɔŋ nɛ. Ba nagɛ naŋchuɔsuŋ nɛ aa chei ma kudiile-la. Di ba níi dii kiaa, ba duŋduŋa wiaa nɛ ba yie chil. Ba nagɛ duonuŋ si yie tiŋ duu nii, ka peliŋ ŋaa kiri u bi nia. Ba bira nagɛ tiisi-la si maga di ba nɛŋ bua-la si yie di ba nɛŋ, ka ba bi nɛnɛ nɛ. Ba ta hɛ dimɛ pɛi nɛ, ba jaŋ huro churiba di ba suu.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Niaa deeŋba nagɛ lii-peliŋ si dolie nɛ, u yie ŋmoo liiŋ u gugulimi a ŋmoo disinniŋ kaa mu liiŋ niiŋ. Ba bira nagɛ chɛŋwulaa si yie churi a mu juu sɛmɛ dɔŋɔ birimiŋ tuɔŋ lim. Ba jaŋ hɛ dimɛ a kaa mu wuu.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 Baal kubala nɛ ba fa síi yirɛ Inɔk fa bul niaa deeŋba wiaa, Wia Diŋ-zɔŋ-la doluŋ lɛ, faafaa kala nɛ. U fa ŋaa Adam nihiliɛrɛ-liɛrɛ balipɛ nɛ. U si, “Má bee na, la Tiina Wia kɔ nɛ a kɛŋ u tiŋdaaraa bui fii fiiba kaa kɔ. Ba-na bi disinniŋ kɛnɛ.
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 Wia kɔ duu dii nuu-kala sariya, a joŋ cheeriŋ pi ni-bɔmɔ-la kala a tiŋ wu-bɔmɔ-la ba si ŋaa, ari wu-bɔmɔ-la kala ni-bɔŋŋɔɔ deeŋba si bula a tigɛ Wia lɛ.”
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Niaa deeŋba yie gugurimɛ wiaa, ba tuɔŋ bi kuŋ-kala nyuŋ tɔrɛ, baa to ba tuɔtɔrɛ wu-ŋaalaa hariŋ a kɛŋ ba-bii-baliŋ a kɛŋ nii-sima a nyisɛ niaa lilaa ba kiaa.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Ama mi naŋdɔŋ-chooloo, má liliisi wialiŋ la Tiina Yesu Kirisito naŋzɔɔba si bula pima ari ba jaŋ ku ŋaa.
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Ba bula pima ari dunia didɛriŋ, ni-sieree jaŋ kɔ. Ba yie tuto ba tuɔtɔrɛ wu-ŋaalaa hariŋ a ŋiŋaa wu-bɔŋŋɔɔ.
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Ni-yiri deeŋba jaŋ kɛŋma pɔrɛ dɔŋɔ lɛ a ŋiŋaa wiaa ari dunia niaa síi ŋaa ŋii. Wia Diŋ-zɔŋ-la tuo ba lɛ.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Ama ma-na, mi naŋdɔŋ-chooloo, wialiŋ ma si laa dii lii Wia teeŋ nɛ. Ŋii wiaa, má kɛŋba woruŋ a waaba lɛ, a to Wia Diŋ-zɔŋ-la lɛ a chuchuɔlɛ Wia.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Wia si choma ŋii, má chiŋ ŋii lɛ kpaŋ kpaŋ, a gbɛrɛ la Tiina Yesu Kirisito duu kɔ, nii-la si jaŋ fáma nennige a pima miisi-la si bi dɛrɛ.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Nialiŋ si kɛŋ tuɔsaa balia, má bul Wia wiaa piba di ba laa dii.
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Nialiŋ si yeŋŋe di ba juu Wia nyiniŋ, má lɛrɛ liisɛba nyiŋ-la tuɔŋ. Má fába nennige, ama má chichel a kɛŋ ma titia di wu-bɔmɔ-la ba síi ŋaa ba yaraa lɛ sí ma chol.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 Má leŋ la zizil Wia. U nɛ kɛŋ doluŋ, u jaŋ wuo pɛma lɛ di ma sí wu-bɔŋŋɔɔ ŋaa, a sí wii-kala chei u sipaaŋ, di ma wuo na u zɔmuŋ a wuo chiŋ u sipaaŋ a jujuɔsɛ.
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 U duŋduŋa nɛ ŋaa Wia, u nɛ to la Tiina Yesu Kirisito lɛ a laala ta. Má dɛnnu a pu yiriŋ, u nɛ kɛŋ doluŋ a tii kuŋ-kala aa beŋba maa, a lii di-suomuŋ kukɔ lɛɛlɛ a kaa mu deeŋ deeŋ. Ami.
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.