3 João 1

Yesu Kiristito Wu-Zɔŋŋɔɔ (Ghana) (SIL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mi-na nihiaŋ nɛ ŋmuŋsɛ teniŋ deeŋ pipi ŋ-na Gayas, mi naŋdɔŋ-la mi si sɛnɛ cho woruŋ.
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 Mi naŋdɔŋ-choolii, mi jima ari ma di Wia hɔnuŋ zɔmɔ. Ŋii titia nɛ mi yie chuɔlɛ Wia pipiŋ di ŋ kɛŋ doluŋ ŋ yaraa ma lɛ.
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 La naaŋbiiriŋ lii woŋbiiŋ ku bula pimi ŋii ŋ síi to wutitii. Ba bula ari ŋ wu-ŋaalaa nɛ dagɛ ŋii. U ŋii ŋaa mi tuɔŋ tɔrɛ kiŋkɛŋ.
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 Wii-kala bi leŋe mi tuɔŋ tɔrɛ kiŋkɛŋ a magɛ mi si nia ari mi biiriŋ ka to wutitii woŋbii-la.
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 Mi naŋdɔŋ-choolii, ŋŋ ŋaa woruŋ ŋ si yie pipɛ ŋ dɔŋsuŋ tiŋŋaa lɛ si laa Yesu wiaa dii a kɛŋba woruŋ, di ba nɛ ŋaa nuhuɔraa maa. Ŋŋ to woŋbiiŋ woruŋ nɛ.
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 Ba bul ŋ wiaa a pi la nialiŋ si laa Yesu wiaa dii aa hilimi. Ba bul ŋii ŋ si cho niaa. U maga di ŋ ma hɛ doluŋ a pipɛba lɛ ari kuŋ-kala ba síi chɛ di ba kaa vɛŋ woŋbiiŋ. Ŋaa ŋii si jaŋ leŋ di Wia tuɔŋ tɔrɛ,
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 bɛɛ wiaa ba lii ba diisiŋ lɛ di ba tiŋ Kirisito tiŋtiŋŋaa nɛ. Ba via di ba laa kuŋ-kala nialiŋ si bi Wia wiaa laa dii teeŋ nɛ.
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 U maga di la nialiŋ si laa Wia wiaa dii nɛ pɛ niaa deeŋba lɛ. Di la nɛ ŋaa ŋii, la jaŋ wuo ŋaa ba dɔŋsuŋ tiŋŋaa a pɛba lɛ wutitii tiŋtiŋŋaa lɛ.
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 Mi laa sipaaŋ ŋmuŋsɛ teniŋ a pi ma nialiŋ si laa Yesu wiaa dii aa hilimi. Ama baal kubala ba síi yirɛ Dayɔtifis hɛ ma tuɔŋ a faa cho duu ŋaa ma kuhiaŋ. U joŋ hariŋ yia wii-la mi si bula nɛ.
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 Di mi nɛ kɔ, mi jaŋ bula pima wialiŋ kala u síi ŋaa. U yie gaa mi hariŋ a chichei mi yiriŋ. Ŋii ma duŋduŋa dee. La naaŋbiiri-la si ŋaa nuhuɔraa, di ba nɛ kɔ, u biba woruŋ kɛŋ, aŋ bira pɔ nialiŋ ma síi chɛ di ba kɛŋba woruŋ, di ba sí ŋii ŋaa. U yie kiriba dia-la lɛ, lee-la nialiŋ si laa Yesu wiaa dii si yie hilimi.
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 Mi naŋdɔŋ-choolii, sí nialiŋ síi ŋaa wu-bɔŋŋɔɔ chesu. Ama chichesi nialiŋ síi ŋaa wu-zɔŋŋɔɔ. Nii-la kala síi ŋaa wu-zɔŋŋɔɔ ŋaa Wia bii-lulii nɛ. Nii-la ma kala síi ŋaa wu-bɔŋŋɔɔ, u tiina bi Wia jiŋ.
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 Baal-la ma ba síi yirɛ Dɛmiitias ŋaa ni-zɔŋ nɛ. Nuu-kala bubul u wiaa woruŋ. U wu-ŋaalaa ma titia dagɛ ŋii u síi to wutitii lɛ ŋii. Mi maa bul u wiaa woruŋ. Ma jima ari wialiŋ kala mi síi bul ŋaa wutitii nɛ.
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Mi kɛŋ wiaa yugɛ nɛ mi síi chɛ di mi bula piŋ. Ama mi bi chɛ di mi ŋmuŋsɛ ba kala teniŋ tuɔŋ.
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 Mii chɛ di mi titia ku yi-ŋ nɛ lɛɛlɛ, di la hɔnɔ bul wiaa.
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 Ŋ jaŋ hɔŋ ari yarifiɛlaa. Ŋ naŋdɔŋsuŋ kala si hɛ daha ka chuɔluŋ. Ŋ ma chuɔlɛ la naŋdɔŋsuŋ kala si hɛ dimɛ pila.
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.