2 Timóteo 3

Yesu Kiristito Wu-Zɔŋŋɔɔ (Ghana) (SIL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Timoti, jiŋ bua-la lɛ dunia si jaŋ dɛrɛ kpaga nɛ. Bua deeŋ lɛ wiaa jaŋ kperi.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Niaa jaŋ cho ba titia aŋ pɛ cho moribiee. Ba jaŋ bibigisi ba titia lɛ, ba siaa bi jaŋ susu̱ nuu-kala maa, ba jaŋ tutuusɛ niaa maa. Ba bi jaŋ tuto ba nyimmaba ari ba naaŋba niiŋ. Ba bira bi jaŋ jiŋ zile. Ba bi jaŋ kɛŋ tuɔ-pula ma Wia sipaaŋ.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Ba bi jaŋ cho niaa. Ba bira bi jaŋ sɛi di ba di niaa ŋaa sima. Ba jaŋ chichei niaa yiriŋ maa. Ba bi jaŋ kɛŋ ba titia. Ba jaŋ tɛrɛ. Ba jaŋ bɛrɛ wu-zɔŋ kala.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Ba jaŋ ŋaa zɛŋbɛ timma, ba bi jaŋ kɛŋ tuɔbiinaa. Ba jaŋ kɛŋ sii-duoŋ. Ba bi jaŋ cho Wia. Ba tuɔtɔrɛ wiaa duŋduŋa nɛ ba jaŋ cho di baa ŋaa.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Ba yie chuchuɔlɛ Wia nɛ niaa tuɔŋ, ama ba wu-ŋaalaa yie dagɛ ari ba bi Wia doluŋ jiŋ. Liisɛ ŋ titia niaa deeŋba tuɔŋ.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 — ausente —
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 — ausente —
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Baalaa balia nɛ fa hɛ dimɛ. Ba yiraa nɛ Janis ari Jaŋbas. Ba fa bi Moosis hariŋ china. Ba si bi Moosis hariŋ china ŋii, ŋii titia nɛ baalaa deeŋba ma bi wutitii-la hariŋ china. Niaa deeŋba nyuŋ bi tiŋ. Ba bi ba yarida naaŋ lɛ wuo chiŋ.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Ama niaa deeŋba bi jaŋ wuo ŋaa ŋii a mu sipaaŋ, bɛɛ wiaa nuu-kala jaŋ na di ba ŋaa ni-yayaasɛ. Ŋii titia nɛ nialiŋ ma fa na Janis ari Jaŋbas fa si yaara ŋii.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Ama ŋ-na to wialiŋ mi síi dagɛ nɛ, aŋ bira to mi wu-ŋaalaa maa. Ŋ na mi wu-ŋaalaa si nagɛ ŋii, a na wii-la mi síi chɛ dunia lɛ, a bira na ŋii mi si chiŋ mi yarida naaŋ lɛ, a bira na mi si kɛŋ kenyiri ma ŋii. Ŋ na mi si cho niaa maa, a bira na ŋii mi si kɛŋ nyalima.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Ŋ na ŋii ba si to naasiŋ dɔgisɛmi nɛ ari ŋii mi si na hɛɛŋ. Ŋ ma jiŋ ŋii mi si na hɛɛŋ nɛ Aŋtiɔk ari Ikooniam ari Lisita tiŋteeŋ kala lɛ nɛ. Ba si to naasiŋ dɔgisɛmi ŋii nɛ, ka mi nyalimɛ. Ama mi Tiina Wia liisɛmi nɛ ba kala lɛ.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Nuu-kala síi chɛ duu to Wia woŋbiiŋ a leŋ di ba di Kirisito Yesu ŋaa kubala, niaa jaŋ to naasiŋ dɔgisu.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Ama ni-bɔŋŋɔɔ ari nialiŋ síi nyisɛ niaa jaŋ wasa ŋiŋaa wu-bɔŋŋɔɔ. Ba jaŋ nyisɛ niaa aŋ pɛ nyinyisɛ ba titia maa.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Ama ŋ-na hɛ́ doluŋ aŋ chiŋ wialiŋ ŋ si gunna naaŋ lɛ, wialiŋ ŋ si laa dii di ba ŋaa wutitii. Síba joŋo ta. Ŋ jiŋ nialiŋ si dagiŋ wialiŋ nɛ woruŋ.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 A suomi ŋ haŋbiiriŋ kala lɛ a kaa mu, ŋ jiŋ Wia teniŋ nɛ. U bi disinniŋ kɛnɛ. U nɛ wuo dagiŋ Kirisito Yesu wiaa a bira leŋ ŋ laa u wiaa dii duu laaŋ ta.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Wia teniŋ kala lii Wia teeŋ nɛ. Wia nɛ joŋ u Diŋ-zɔŋ-la a hɛ niaa lɛ ba wuo ŋmuŋsɛba. Wia teŋ-la wuo dagɛ niaa wutitii woŋbiiŋ. Di nuu nɛ ŋaa wii chei, u wuo dagu wii-la u si ŋaa chei a joŋ cheeriŋ pu, a bira wuo dagu woŋbii-la si maga duu tuto, a wuo dagu ŋii u si jaŋ wuo ŋaa a kɛŋ tuɔ-pula Wia sipaaŋ a mu sipaaŋ.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Ŋla nɛ jaŋ wuo pɛ nii-la si tima pipi Wia lɛ, duu sí wii-kala ŋaa chei, a ŋaa siri duu tiŋ tiŋtiŋ-zɔŋ-na kala.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.