2 Timóteo 3
Yesu Kiristito Wu-Zɔŋŋɔɔ (Ghana) (SIL) vs ARA
1 Timoti, jiŋ bua-la lɛ dunia si jaŋ dɛrɛ kpaga nɛ. Bua deeŋ lɛ wiaa jaŋ kperi.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Niaa jaŋ cho ba titia aŋ pɛ cho moribiee. Ba jaŋ bibigisi ba titia lɛ, ba siaa bi jaŋ susu̱ nuu-kala maa, ba jaŋ tutuusɛ niaa maa. Ba bi jaŋ tuto ba nyimmaba ari ba naaŋba niiŋ. Ba bira bi jaŋ jiŋ zile. Ba bi jaŋ kɛŋ tuɔ-pula ma Wia sipaaŋ.
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 Ba bi jaŋ cho niaa. Ba bira bi jaŋ sɛi di ba di niaa ŋaa sima. Ba jaŋ chichei niaa yiriŋ maa. Ba bi jaŋ kɛŋ ba titia. Ba jaŋ tɛrɛ. Ba jaŋ bɛrɛ wu-zɔŋ kala.
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Ba jaŋ ŋaa zɛŋbɛ timma, ba bi jaŋ kɛŋ tuɔbiinaa. Ba jaŋ kɛŋ sii-duoŋ. Ba bi jaŋ cho Wia. Ba tuɔtɔrɛ wiaa duŋduŋa nɛ ba jaŋ cho di baa ŋaa.
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 Ba yie chuchuɔlɛ Wia nɛ niaa tuɔŋ, ama ba wu-ŋaalaa yie dagɛ ari ba bi Wia doluŋ jiŋ. Liisɛ ŋ titia niaa deeŋba tuɔŋ.
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 — ausente —
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 — ausente —
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Baalaa balia nɛ fa hɛ dimɛ. Ba yiraa nɛ Janis ari Jaŋbas. Ba fa bi Moosis hariŋ china. Ba si bi Moosis hariŋ china ŋii, ŋii titia nɛ baalaa deeŋba ma bi wutitii-la hariŋ china. Niaa deeŋba nyuŋ bi tiŋ. Ba bi ba yarida naaŋ lɛ wuo chiŋ.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 Ama niaa deeŋba bi jaŋ wuo ŋaa ŋii a mu sipaaŋ, bɛɛ wiaa nuu-kala jaŋ na di ba ŋaa ni-yayaasɛ. Ŋii titia nɛ nialiŋ ma fa na Janis ari Jaŋbas fa si yaara ŋii.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 Ama ŋ-na to wialiŋ mi síi dagɛ nɛ, aŋ bira to mi wu-ŋaalaa maa. Ŋ na mi wu-ŋaalaa si nagɛ ŋii, a na wii-la mi síi chɛ dunia lɛ, a bira na ŋii mi si chiŋ mi yarida naaŋ lɛ, a bira na mi si kɛŋ kenyiri ma ŋii. Ŋ na mi si cho niaa maa, a bira na ŋii mi si kɛŋ nyalima.
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Ŋ na ŋii ba si to naasiŋ dɔgisɛmi nɛ ari ŋii mi si na hɛɛŋ. Ŋ ma jiŋ ŋii mi si na hɛɛŋ nɛ Aŋtiɔk ari Ikooniam ari Lisita tiŋteeŋ kala lɛ nɛ. Ba si to naasiŋ dɔgisɛmi ŋii nɛ, ka mi nyalimɛ. Ama mi Tiina Wia liisɛmi nɛ ba kala lɛ.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 Nuu-kala síi chɛ duu to Wia woŋbiiŋ a leŋ di ba di Kirisito Yesu ŋaa kubala, niaa jaŋ to naasiŋ dɔgisu.
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ama ni-bɔŋŋɔɔ ari nialiŋ síi nyisɛ niaa jaŋ wasa ŋiŋaa wu-bɔŋŋɔɔ. Ba jaŋ nyisɛ niaa aŋ pɛ nyinyisɛ ba titia maa.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Ama ŋ-na hɛ́ doluŋ aŋ chiŋ wialiŋ ŋ si gunna naaŋ lɛ, wialiŋ ŋ si laa dii di ba ŋaa wutitii. Síba joŋo ta. Ŋ jiŋ nialiŋ si dagiŋ wialiŋ nɛ woruŋ.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 A suomi ŋ haŋbiiriŋ kala lɛ a kaa mu, ŋ jiŋ Wia teniŋ nɛ. U bi disinniŋ kɛnɛ. U nɛ wuo dagiŋ Kirisito Yesu wiaa a bira leŋ ŋ laa u wiaa dii duu laaŋ ta.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Wia teniŋ kala lii Wia teeŋ nɛ. Wia nɛ joŋ u Diŋ-zɔŋ-la a hɛ niaa lɛ ba wuo ŋmuŋsɛba. Wia teŋ-la wuo dagɛ niaa wutitii woŋbiiŋ. Di nuu nɛ ŋaa wii chei, u wuo dagu wii-la u si ŋaa chei a joŋ cheeriŋ pu, a bira wuo dagu woŋbii-la si maga duu tuto, a wuo dagu ŋii u si jaŋ wuo ŋaa a kɛŋ tuɔ-pula Wia sipaaŋ a mu sipaaŋ.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Ŋla nɛ jaŋ wuo pɛ nii-la si tima pipi Wia lɛ, duu sí wii-kala ŋaa chei, a ŋaa siri duu tiŋ tiŋtiŋ-zɔŋ-na kala.
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.