2 Timóteo 3
Yesu Kiristito Wu-Zɔŋŋɔɔ (Ghana) (SIL) vs BKJ
1 Timoti, jiŋ bua-la lɛ dunia si jaŋ dɛrɛ kpaga nɛ. Bua deeŋ lɛ wiaa jaŋ kperi.
1 Sabe, porém, isto: Que nos últimos dias perigosos tempos sobrevirão;
2 Niaa jaŋ cho ba titia aŋ pɛ cho moribiee. Ba jaŋ bibigisi ba titia lɛ, ba siaa bi jaŋ susu̱ nuu-kala maa, ba jaŋ tutuusɛ niaa maa. Ba bi jaŋ tuto ba nyimmaba ari ba naaŋba niiŋ. Ba bira bi jaŋ jiŋ zile. Ba bi jaŋ kɛŋ tuɔ-pula ma Wia sipaaŋ.
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, orgulhosos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Ba bi jaŋ cho niaa. Ba bira bi jaŋ sɛi di ba di niaa ŋaa sima. Ba jaŋ chichei niaa yiriŋ maa. Ba bi jaŋ kɛŋ ba titia. Ba jaŋ tɛrɛ. Ba jaŋ bɛrɛ wu-zɔŋ kala.
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, falsos acusadores, incontinentes, cruéis, inimigos daqueles que são bons,
4 Ba jaŋ ŋaa zɛŋbɛ timma, ba bi jaŋ kɛŋ tuɔbiinaa. Ba jaŋ kɛŋ sii-duoŋ. Ba bi jaŋ cho Wia. Ba tuɔtɔrɛ wiaa duŋduŋa nɛ ba jaŋ cho di baa ŋaa.
4 traidores, obstinados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amantes de Deus,
5 Ba yie chuchuɔlɛ Wia nɛ niaa tuɔŋ, ama ba wu-ŋaalaa yie dagɛ ari ba bi Wia doluŋ jiŋ. Liisɛ ŋ titia niaa deeŋba tuɔŋ.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o poder dela. Destes, afasta-te.
6 — ausente —
6 Porque deles fazem parte os que entram sorrateiramente nas casas e levam cativas mulheres tolas carregadas de pecados, levadas por várias concupiscências,
7 — ausente —
7 que sempre aprendem e nunca são capazes de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Baalaa balia nɛ fa hɛ dimɛ. Ba yiraa nɛ Janis ari Jaŋbas. Ba fa bi Moosis hariŋ china. Ba si bi Moosis hariŋ china ŋii, ŋii titia nɛ baalaa deeŋba ma bi wutitii-la hariŋ china. Niaa deeŋba nyuŋ bi tiŋ. Ba bi ba yarida naaŋ lɛ wuo chiŋ.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens de mentes corruptas, réprobos quanto à fé.
9 Ama niaa deeŋba bi jaŋ wuo ŋaa ŋii a mu sipaaŋ, bɛɛ wiaa nuu-kala jaŋ na di ba ŋaa ni-yayaasɛ. Ŋii titia nɛ nialiŋ ma fa na Janis ari Jaŋbas fa si yaara ŋii.
9 Mas não irão avante; porque a sua loucura será manifesta a todos os homens, assim como a deles também.
10 Ama ŋ-na to wialiŋ mi síi dagɛ nɛ, aŋ bira to mi wu-ŋaalaa maa. Ŋ na mi wu-ŋaalaa si nagɛ ŋii, a na wii-la mi síi chɛ dunia lɛ, a bira na ŋii mi si chiŋ mi yarida naaŋ lɛ, a bira na mi si kɛŋ kenyiri ma ŋii. Ŋ na mi si cho niaa maa, a bira na ŋii mi si kɛŋ nyalima.
10 Tu, porém, tens conhecido completamente a minha doutrina, modo de viver, propósito, fé, longanimidade, caridade, paciência,
11 Ŋ na ŋii ba si to naasiŋ dɔgisɛmi nɛ ari ŋii mi si na hɛɛŋ. Ŋ ma jiŋ ŋii mi si na hɛɛŋ nɛ Aŋtiɔk ari Ikooniam ari Lisita tiŋteeŋ kala lɛ nɛ. Ba si to naasiŋ dɔgisɛmi ŋii nɛ, ka mi nyalimɛ. Ama mi Tiina Wia liisɛmi nɛ ba kala lɛ.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, mas o Senhor de todas me livrou.
12 Nuu-kala síi chɛ duu to Wia woŋbiiŋ a leŋ di ba di Kirisito Yesu ŋaa kubala, niaa jaŋ to naasiŋ dɔgisu.
12 E também todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus sofrerão perseguição.
13 Ama ni-bɔŋŋɔɔ ari nialiŋ síi nyisɛ niaa jaŋ wasa ŋiŋaa wu-bɔŋŋɔɔ. Ba jaŋ nyisɛ niaa aŋ pɛ nyinyisɛ ba titia maa.
13 Mas os homens maus e sedutores irão de mal para a pior, enganando e sendo enganados.
14 Ama ŋ-na hɛ́ doluŋ aŋ chiŋ wialiŋ ŋ si gunna naaŋ lɛ, wialiŋ ŋ si laa dii di ba ŋaa wutitii. Síba joŋo ta. Ŋ jiŋ nialiŋ si dagiŋ wialiŋ nɛ woruŋ.
14 Tu, porém, permanece nas coisas que aprendeste e de que foste assegurado, sabendo de quem as tens aprendido.
15 A suomi ŋ haŋbiiriŋ kala lɛ a kaa mu, ŋ jiŋ Wia teniŋ nɛ. U bi disinniŋ kɛnɛ. U nɛ wuo dagiŋ Kirisito Yesu wiaa a bira leŋ ŋ laa u wiaa dii duu laaŋ ta.
15 E que, desde criança, sabes as santas escrituras, que são capazes de fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Wia teniŋ kala lii Wia teeŋ nɛ. Wia nɛ joŋ u Diŋ-zɔŋ-la a hɛ niaa lɛ ba wuo ŋmuŋsɛba. Wia teŋ-la wuo dagɛ niaa wutitii woŋbiiŋ. Di nuu nɛ ŋaa wii chei, u wuo dagu wii-la u si ŋaa chei a joŋ cheeriŋ pu, a bira wuo dagu woŋbii-la si maga duu tuto, a wuo dagu ŋii u si jaŋ wuo ŋaa a kɛŋ tuɔ-pula Wia sipaaŋ a mu sipaaŋ.
16 Toda Escritura é dada pela inspiração de Deus, e é proveitosa para doutrina, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça,
17 Ŋla nɛ jaŋ wuo pɛ nii-la si tima pipi Wia lɛ, duu sí wii-kala ŋaa chei, a ŋaa siri duu tiŋ tiŋtiŋ-zɔŋ-na kala.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.