2 Coríntios 9

Yesu Kiristito Wu-Zɔŋŋɔɔ (Ghana) (SIL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 U bi maga di mi bul di ma joŋ kiaa pipi Wia niaa si hɛ Jerusalɛm lɛ,
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 bɛɛ wiaa mi paala jiŋ ari ma ŋaa siri nɛ di ma ŋaa ŋii. Ŋii wiaa nɛ tii mi bibigisi ma wiaa a pi Wia nialiŋ si hɛ Masidoonia tiŋteeŋ lɛ. Mi bula piba ari nialiŋ si hɛ Akaaya tiŋteeŋ lɛ ŋaa siri hariŋ jina-la di ba pɛ Wia niaa lɛ. Ma si fiɛsɛ siiŋ ŋii, ma leŋe niaa yugɛ nɛ a ma cho di ba pɛ joŋ kiaa pipi nialiŋ.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Mi laa sipaaŋ titiŋ mi naaŋbiiriŋ deeŋba di ba kɔ ma teeŋ, di ma wasa kɛŋ ma titia ari kialiŋ ma síi chɛ di ma paa, ari mi si bul ma wiaa ŋii piba, di wialiŋ mi si bula a tigɛma lɛ sí pɛi ŋaa. La laa ma wiaa dii woruŋ a bula piba ari ma jaŋ chɛ kialiŋ bil.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Di ba nɛ to kɔ a na di ma bi kialiŋ chɛ bil, hiisiŋ jaŋ diila, a diima maa a tiŋ ŋii wiaa.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Ŋii nɛ tii mi biinɛ duu maga di mi tiŋ mi naaŋbiiriŋ deeŋba di ba laa sipaaŋ kɔ mi lɛ, di kialiŋ ma si bula ari ma jaŋ joŋo pɛ Wia niaa lɛ, di ma joŋo hɛ dɔŋɔ lɛ, ka di mi-na kɔ. Ŋii jaŋ dagɛ ari ma titia tuɔtɔruŋ lɛ nɛ ma ŋaa ŋii. Mi bi maa fugɛ di ma ŋaa ŋii.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Ma sí wiiŋ deeŋ yu. Di ŋ nɛ joŋ ku-doho mua du̱u, kialiŋ ŋ si jaŋ kuŋ bi jaŋ yugɛ, ama di ŋ ku-doho nɛ yuga di ŋ joŋo du̱u, ŋ jaŋ kuŋ kiaa yugɛ.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Nuu-kala doluŋ si magɛ ŋii, u maga duu tia a magɛ ŋii nɛ. U maga duu pullɛ u tuɔŋ a pi kialiŋ, aŋ sí saka saka ŋaa. U bi maga duu biinɛ ari baa fugu nɛ duu pi kialiŋ. Nuu-kala maga duu tia kiaa ari u tuɔtɔruŋ lɛ, bɛɛ wiaa Wia cho nii-la síi pa ari tuɔtɔruŋ nɛ.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Ma sí yu ari Wia kɛŋ doluŋ. U jaŋ wuo faasa pima kuŋ-kala ma síi chɛ. U jaŋ paala faasa pima di ma kaa wasɛ ma titia aŋ ka, a kɛŋ ku-kaanaa ma pɛ ma dɔŋsuŋ tiŋŋaa lɛ.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Ŋla nɛ ba bul Wia teniŋ tuɔŋ. Ba si,
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Wia nɛ yie joŋ ku-doho a pi paara. U nɛ pi niaa kudiilee maa. Ŋii wiaa u jaŋ pima kiaa a leŋ di ba puŋa pɛ bua-na kala lɛ. U si leŋe ma kiaa puŋa pipɛ ŋii, u jaŋ leŋ di ma ma kɛŋ zile kiŋkɛŋ.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Wia jaŋ leŋ di ma faasa kɛŋ kiaa. Di ma nɛ kɛŋ kiaa woruŋ, ma ma jaŋ faasa kɛŋ zile kiŋkɛŋ. Di ba nɛ laa kialiŋ ma si joŋo piba, ba jaŋ dɛnnɛ Wia.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Kialiŋ ma si joŋo pi Wia nialiŋ, ma piba ba ku-chɛɛlɛɛ nɛ ŋii. Ŋii wuo leŋ niaa yugɛ a dɛnnɛ Wia duu yiriŋ yirɛ.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Kialiŋ ma si joŋo piba daga ŋii ma si naga nɛ. A tiŋ ma wiaa, niaa jaŋ yugɛ a dɛnnɛ Wia, bɛɛ wiaa ma nii Wia wu-zɔmɔ-la si tigɛ Kirisito lɛ a tutoba maa. Ŋii duŋduŋa ma dee. Ba jaŋ dɛnnɛ Wia a tiŋ kialiŋ ma si joŋo dii zile, ba di nialiŋ kala lɛ.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Ba yie sul Wia pipima nɛ a cho di ba nama, bɛɛ wiaa tiŋtiŋ-zɔŋ nɛ Wia tiŋ ma teeŋ.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Laa lɔllɛ Wia a tiŋ wu-bal-bal-la u si joŋo pila pɛi.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.