2 Coríntios 9
Yesu Kiristito Wu-Zɔŋŋɔɔ (Ghana) (SIL) vs BKJ
1 U bi maga di mi bul di ma joŋ kiaa pipi Wia niaa si hɛ Jerusalɛm lɛ,
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 bɛɛ wiaa mi paala jiŋ ari ma ŋaa siri nɛ di ma ŋaa ŋii. Ŋii wiaa nɛ tii mi bibigisi ma wiaa a pi Wia nialiŋ si hɛ Masidoonia tiŋteeŋ lɛ. Mi bula piba ari nialiŋ si hɛ Akaaya tiŋteeŋ lɛ ŋaa siri hariŋ jina-la di ba pɛ Wia niaa lɛ. Ma si fiɛsɛ siiŋ ŋii, ma leŋe niaa yugɛ nɛ a ma cho di ba pɛ joŋ kiaa pipi nialiŋ.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Mi laa sipaaŋ titiŋ mi naaŋbiiriŋ deeŋba di ba kɔ ma teeŋ, di ma wasa kɛŋ ma titia ari kialiŋ ma síi chɛ di ma paa, ari mi si bul ma wiaa ŋii piba, di wialiŋ mi si bula a tigɛma lɛ sí pɛi ŋaa. La laa ma wiaa dii woruŋ a bula piba ari ma jaŋ chɛ kialiŋ bil.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Di ba nɛ to kɔ a na di ma bi kialiŋ chɛ bil, hiisiŋ jaŋ diila, a diima maa a tiŋ ŋii wiaa.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Ŋii nɛ tii mi biinɛ duu maga di mi tiŋ mi naaŋbiiriŋ deeŋba di ba laa sipaaŋ kɔ mi lɛ, di kialiŋ ma si bula ari ma jaŋ joŋo pɛ Wia niaa lɛ, di ma joŋo hɛ dɔŋɔ lɛ, ka di mi-na kɔ. Ŋii jaŋ dagɛ ari ma titia tuɔtɔruŋ lɛ nɛ ma ŋaa ŋii. Mi bi maa fugɛ di ma ŋaa ŋii.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Ma sí wiiŋ deeŋ yu. Di ŋ nɛ joŋ ku-doho mua du̱u, kialiŋ ŋ si jaŋ kuŋ bi jaŋ yugɛ, ama di ŋ ku-doho nɛ yuga di ŋ joŋo du̱u, ŋ jaŋ kuŋ kiaa yugɛ.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Nuu-kala doluŋ si magɛ ŋii, u maga duu tia a magɛ ŋii nɛ. U maga duu pullɛ u tuɔŋ a pi kialiŋ, aŋ sí saka saka ŋaa. U bi maga duu biinɛ ari baa fugu nɛ duu pi kialiŋ. Nuu-kala maga duu tia kiaa ari u tuɔtɔruŋ lɛ, bɛɛ wiaa Wia cho nii-la síi pa ari tuɔtɔruŋ nɛ.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Ma sí yu ari Wia kɛŋ doluŋ. U jaŋ wuo faasa pima kuŋ-kala ma síi chɛ. U jaŋ paala faasa pima di ma kaa wasɛ ma titia aŋ ka, a kɛŋ ku-kaanaa ma pɛ ma dɔŋsuŋ tiŋŋaa lɛ.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Ŋla nɛ ba bul Wia teniŋ tuɔŋ. Ba si,
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Wia nɛ yie joŋ ku-doho a pi paara. U nɛ pi niaa kudiilee maa. Ŋii wiaa u jaŋ pima kiaa a leŋ di ba puŋa pɛ bua-na kala lɛ. U si leŋe ma kiaa puŋa pipɛ ŋii, u jaŋ leŋ di ma ma kɛŋ zile kiŋkɛŋ.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Wia jaŋ leŋ di ma faasa kɛŋ kiaa. Di ma nɛ kɛŋ kiaa woruŋ, ma ma jaŋ faasa kɛŋ zile kiŋkɛŋ. Di ba nɛ laa kialiŋ ma si joŋo piba, ba jaŋ dɛnnɛ Wia.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Kialiŋ ma si joŋo pi Wia nialiŋ, ma piba ba ku-chɛɛlɛɛ nɛ ŋii. Ŋii wuo leŋ niaa yugɛ a dɛnnɛ Wia duu yiriŋ yirɛ.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Kialiŋ ma si joŋo piba daga ŋii ma si naga nɛ. A tiŋ ma wiaa, niaa jaŋ yugɛ a dɛnnɛ Wia, bɛɛ wiaa ma nii Wia wu-zɔmɔ-la si tigɛ Kirisito lɛ a tutoba maa. Ŋii duŋduŋa ma dee. Ba jaŋ dɛnnɛ Wia a tiŋ kialiŋ ma si joŋo dii zile, ba di nialiŋ kala lɛ.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Ba yie sul Wia pipima nɛ a cho di ba nama, bɛɛ wiaa tiŋtiŋ-zɔŋ nɛ Wia tiŋ ma teeŋ.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Laa lɔllɛ Wia a tiŋ wu-bal-bal-la u si joŋo pila pɛi.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.